id_tn_l3/2ch/31/15.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-12-31 23:13:17 +00:00
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Eden, Minyamin, Yesua, Semaya, Amarya dan Sekhanya
2019-12-05 18:20:58 +00:00
Ini adalah nama-nama laki-laki (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di bawah Eden... di kota-kota para imam
2019-12-05 18:20:58 +00:00
Kata "di bawah" adalah sebuah ungkapan yang berarti di bawah kekuasaan seseorang. Terjemahan lain: "Eden... membantu Kore di kota-kota para imam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka memberi kepercayaan penuh kepada para pejabat untuk memberi.
2019-12-05 18:20:58 +00:00
"Kewajiban mereka untuk memberi" atau "mereka memberi dengan setia"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kepada saudara mereka
2019-12-05 18:20:58 +00:00
kata "saudara laki-laki" digambarkan sebagai "sesama imam. Terjemahan lain: "kepada sesama imam" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bagian demi bagian
"kelompok demi kelompok"
# keduanya penting dan tidak penting
2019-12-05 18:20:58 +00:00
Kata "penting" dan "tidak penting" digunakan secara bersamaan dengan arti "semua orang."  Terjemahan lain: "untuk mereka termasuk yang penting dan tidak penting (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang penting dan tidak penting\---baik orang dewasa maupun anak-anak
2019-12-31 23:13:17 +00:00
Ini dinyatakan secara tidak langsung tua dan muda. Ini bisa diulangi untuk menghilangkan jumlah kata sifat. Terjemahan lain: "mereka yang tua dan yang muda" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])