id_tn_l3/psa/002/004.md

11 lines
655 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ia ... Tuhan
Frasa ini menunjuk pada TUHAN. TUHAN sering dipanggil "Tuhan" tetapi kata "TUHAN" dan "Tuhan" berbeda.
# duduk di surga
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini duduk menggambarkan kekuasaan. Apa yang dia duduki dapat ditulis dengan jelas. Terjemahan lain: "berkuasa di surga" atau "duduk di atas tahtanya di surga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tuhan mengolok-olok mereka
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Tuhan mengolok-olok orang-orang itu." Mengapa Ia mengolok-olok mereka dapat ditulis dengan jelas. Terjemahan lain: "Tuhan mengolok-olok mereka karena rencana bodohnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])