# Ia ... Tuhan Frasa ini menunjuk pada TUHAN. TUHAN sering dipanggil "Tuhan" tetapi kata "TUHAN" dan "Tuhan" berbeda. # duduk di surga Di sini duduk menggambarkan kekuasaan. Apa yang dia duduki dapat ditulis dengan jelas. Terjemahan lain: "berkuasa di surga" atau "duduk di atas tahtanya di surga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Tuhan mengolok-olok mereka "Tuhan mengolok-olok orang-orang itu." Mengapa Ia mengolok-olok mereka dapat ditulis dengan jelas. Terjemahan lain: "Tuhan mengolok-olok mereka karena rencana bodohnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])