id_tn_l3/rom/15/03.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seperti ada tertulis
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Paulus mengacu pada nas Kitab Suci di mana Kristus (Sang Mesias) berbicara kepada Allah. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Mesias berkata kepada Allah dalam nas Kitab Suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kata-kata hinaan mereka yang menghinaMu, telah menimpa Aku
Penghinaan orang-orang yang menghina Allah telah menimpa Kristus.
# Sebab apa pun yang ditulis dahulu telah dituliskan untuk mengajar kita
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Karena dahulu, para nabi menuliskan segala sesuatu di dalam Kitab Suci untuk mengajar kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kepunyaan kita ... kita
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paulus menyertakan para pembaca suratnya dan orang-orang percaya lainnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# supaya melalui kesabaran dan penghiburan dari Kitab Suci, kita dapat memiliki pengharapan yang pasti
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini, kalimat "memiliki keyakinan" berarti bahwa orang-orang percaya akan tahu bahwa Allah akan menepati janjiNya. Anda dapat memperjelas arti sepenuhnya dalam terjemahan Anda. AT: "dengan cara ini Kitab Suci akan mendorong kita untuk mengharapkan bahwa Allah akan melakukan bagi kita segala sesuatu yang telah dijanjikanNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00