id_tn_l3/psa/108/006.md

11 lines
649 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Supaya orang-orang yang Engkau kasihi dapat dilepaskan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hal ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Karena orang-orang yang Engkau kasihi butuh penyelamatan" atau "Menyelamatkan orang-orang yang Engkau kasihi" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dengan tangan kananMu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "tangan kanan" TUHAN mengacu pada kekuatanNya/ kuasaNya. Terjemahan lain: "oleh kekuatanMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jawab aku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menjawab di sini menunjukan tanggapan atas permintaan-Nya. Terjemahan lain: "tanggapi permintaanku" atau "jawab doaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])