id_tn_l3/mat/05/25.md

31 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Berdamailah dengan
2019-12-12 18:59:20 +00:00
Yesus berbicara kepada sekumpulan orang mengenai apa yang baik dan tidak baik untuk dilakukan secara pribadi. Semua kata "kamu" dan "-mu" yang muncul berbentuk tunggal, akan tetapi di beberapa bahasa bisa dijadikan jamak.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang yang menuduhmu
Ini adalah seseorang yang menyalahkan seseorang karena berbuat sesuatu yang salah. Dia membawa orang yang berbuat salah ini ke pengadilan dan menuduhnya sebelum dihakimi (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menyerahkanmu kepada hakim
2019-12-12 18:59:20 +00:00
disini "menyerahkanmu kepada" berarti memberikan kuasa kepada seseorang. AT:"biarlah hakim yang menanganimu"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hakim itu menyerahkanmu kepada pegawainya
2019-12-12 18:59:20 +00:00
disini "menyerahkanmu" berarti memberikan kuasa kepada seseorang. AT: "hakim yang akan menyerahkanmu kepada pegawainya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pegawai
2019-12-12 18:59:20 +00:00
seseorang yang mempunyai kuasa untuk mengambil keputusan dari seorang hakim
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu dijebloskan ke dalam penjara
2019-12-12 18:59:20 +00:00
ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "pegawainya akan memasukkanmu ke dalam penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu
2019-12-12 18:59:20 +00:00
"aku mengatakan kebenaran kepadamu". Ungkapan ini menambah penekanan dari apa yang Yesus katakan selanjutnya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dari sana
2019-12-12 18:59:20 +00:00
"dari penjara"