id_tn_l3/lev/10/03.md

19 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Inilah yang dikatakan TUHAN, Semua orang yang mendekat kepada-Ku harus menghormati kekudusan-Ku. Di hadapan seluruh umat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kutipan langsung dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. AT: "Inilah yang TUHAN katakan ketika Ia berkata bahwa Ia akan menyatakan kekudusanNya ... siapa yang mendekat kepadaNya, dan bahwa Ia akan dimuliakan ... umat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Semua orang yang mendekat kepada-Ku harus menghormati kekudusan-Ku
Bagian "mereka yang datang mendekat kepadaKu" merujuk pada imam-imam yang melayani TUHAN. "Aku akan menunjukkan kepada mereka yang datang mendekat untuk melayani Aku bahwa Aku kudus" atau "Mereka yang datang mendekat kepadaKu harus memperlakukan Aku sebagai Yang Kudus"
# Di hadapan seluruh umat ini Aku harus dimuliakan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Bagian kedua dari pernyataan TUHAN ini masih berhubungan dengan imam-imam, yang merupakan orang-orang yang datang mendekat kepada TUHAN. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "Mereka harus memuliakan Aku di hadapan seluruh umat" atau "Mereka harus menghormati Aku di hadapan seluruh umat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Paman Musa, Uziel ... Misael ... Elsafan ...
2019-12-14 20:43:51 +00:00
Ini adalah nama-nama orang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# saudara sepupumu
2019-12-14 20:43:51 +00:00
Ini tidak berarti mereka saudara kandung. "saudara" di sini berarti kerabat atau sepupu.