id_tn_l3/lam/01/11.md

23 lines
891 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# penduduknya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "nya" merujuk kepada Yerusalem yang digambarkan sebagai seorang wanita. AT: "orang-orang yang tinggal di dalamnya" atau "penduduk kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# roti
2019-12-09 00:17:47 +00:00
Ini merujuk kepada makanan pada umumnya. AT: "makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka menukar harta benda mereka dengan makanan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini berarti mereka menukar kemakmuran dan harta benda mereka dengan makanan. AT: "mereka telah menjual harta benda mereka dan ditukar dengan makanan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# harta benda
2019-12-09 00:17:47 +00:00
Ini merujuk kepada harta yang berharga.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk bertahan hidup
2019-12-09 00:17:47 +00:00
"untuk bertahan hidup" atau "untuk memulihkan kekuatan mereka"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Lihatlah, ya TUHAN, dan perhatikanlah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Yerusalem berbicara langsung kepada TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])