id_tn_l3/isa/45/16.md

11 lines
835 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mereka akan dipermalukan dan mendapatkan aib, para pemahat patung akan pergi bersama dalam penghinaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Dua kalimat ini memberikan arti yang sejajar, dengan klarifikasi persoalan yang pertama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mereka akan dipermalukan dan mendapatkan aib
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "dipermalukan" dan "penghinaan" pada dasarnya artinya sama dan menekankan pengaruh rasa malu. Ini bisa dijadikan kalimat aktif. Terjemahan lain: "Berhala mereka akan membuat mereka malu secara lengkap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pergi bersama dalam penghinaan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Hidup terus dalam penghinaan adalah dibicarakan seolah-olah berjalan dalam penghinaan. Terjemahan lain: "akan dipermalukan terus menerus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])