# Mereka akan dipermalukan dan mendapatkan aib, para pemahat patung akan pergi bersama dalam penghinaan Dua kalimat ini memberikan arti yang sejajar, dengan klarifikasi persoalan yang pertama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # mereka akan dipermalukan dan mendapatkan aib Kata "dipermalukan" dan "penghinaan" pada dasarnya artinya sama dan menekankan pengaruh rasa malu. Ini bisa dijadikan kalimat aktif. Terjemahan lain: "Berhala mereka akan membuat mereka malu secara lengkap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # pergi bersama dalam penghinaan Hidup terus dalam penghinaan adalah dibicarakan seolah-olah berjalan dalam penghinaan. Terjemahan lain: "akan dipermalukan terus menerus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])