id_tn_l3/isa/23/08.md

15 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-12-16 16:51:52 +00:00
# Siapakah yang telah merencanakan hal ini terhadap Tirus... di bumi?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesaya menggunakan sebuah pertanyaan untuk mengejek Tirus. Kata "ini" menunjuk kepada rencana-rencana Tuhan untuk menghancurkan Tirus yang digambarkan Yesaya dalam 23:1-7. Juga, "Tirus" menunjuk kepada orang-orang yang tinggal di Tirus. Pertanyaan retorik ini dapat diterjemahkan  sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Ini adalah TUHAN yang telah merencanakan untuk menghancurkan orang-orang Tirus... di bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-16 16:51:52 +00:00
# menganugerahkan mahkota
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "mahkota" di sini menunjuk kepada kekuatan seseorang yang memiliki kekuasaan atas orang-orang. Terjemahan lain: "yang memberikan manusia  kekuasaan  untuk mengatur atas yang lain"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-16 16:51:52 +00:00
# saudagar-saudagarnya adalah para pembesar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Para saudagar disandingkan dengan para pembesar adalah untuk menekankan betapa besarnya kekuasaan yang mereka miliki saat mereka bepergian ke negeri lain. Terjemahan lain: yang para saudagarnya adalah para pembesar."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pedagang-pedagangnya adalah orang mulia di bumi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "para pedagangnya adalah orang-orang di bumi yang mendapatkan penghormatan tinggi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])