id_tn_l3/heb/12/27.md

41 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Informasi Umum:
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Di sini kutipan dari nabi Hagai diulang dari ayat sebelumnya.
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# berarti penyingkiran barang-barang yang dapat diguncang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata benda abstrak "penyingkiran" dapat diterjemahkan dengan kata kerja "menyingkirkan" Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "berarti bahwa Allah akan menyingkirkan segala sesuatu yang dapat Dia guncangkan, yakni, benda-benda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# terguncangkan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Pakailah kata gempa bumi yang berarti mengguncangkan bumi. Ini mengarah pada Ibrani 12:18-21 dan yang terjadi ketika orang-orang melihat gunung tempat Musa menerima Taurat Allah. Lihat bagaimana ini diterjemahkan "mengguncangkan" pada Ibrani 12:26.
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# yang telah diciptakan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "bahwa Allah telah menciptakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# barang-barang yang tak dapat diguncang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "barang-barang yang tak terguncang" atau "barang-barang yang tak dapat di guncang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# menerima kerajaan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Anda dapat menambahkan kata-kata "karena kita" untuk membuat jelas hubungan logis antara pernyataan ini dengan pernyataan selanjutnya. AT: "karena kita akan menerima kerajaan" atau "karena Allah akan menjadikan kita anggota kerajaan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# yang tak dapat diguncang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang tak dapat berguncang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# mari kita berterima kasih
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"mari kita bersyukur"
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# dengan penghormatan dan kekaguman
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "penghormatan" dan "kekaguman" mempunyai arti yang mirip dan menenekankan kebesaran penghormatan karena Allah. AT: "dengan penghormatan yang agung" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-30 02:49:23 +00:00
# Allah kita adalah api penghancur
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Allah dijelaskan di sini seperti api yang dapat membakar habis segalanya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00