id_tn_l3/gen/30/31.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Apa  yang harus kubayarkan padamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Apa yang dapat kubayarkan padamu" atau "Apa yang dapat aku berikan padamu." Ini dapat dibuat lebih tersurat. Terjemahan lainnya: "Apa yang dapat aku bayarkan padamu agar kamu menetap dan bekerja untukku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Jika kamu mengizinkan hal ini
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata hubung "tetapi" dapat digunakan diawal untuk menunjukan bahwa Yakub akan mengatakan sesuatu yang berbeda dari apa yang telah katakan.Terjemahan lainnya: "Tetapi jika kamu mengizinkan hal ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# hal ini
Frasa "hal ini" merujuk pada apa yang Yakub tawarkan pada ayat 32.
# memberi makan kawanan ternakmu dan menjaganya
"memberi makan dan mengurus kawanan ternakmu"
# mengambil domba yang berbintik dan berbelang, dan setiap domba hitam, dan kambing yang berbintik dan berbelang
"dan menyingkirkan setiap domba yang bebercak, setiap domba hitam,  dan setiap kambing yang bebercak"
# Itu akan menjadi upahku
"Itu akan menjadi harga untuk membuat aku tetap di sini"