id_tn_l3/gen/21/08.md

13 lines
703 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ishak terus bertambah besar dan mulai disapih
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Sapih" adalah cara yang sopan untuk mengatakan anak yang sudah tidak menyusui lagi. Terjemahan lain: "Ishak tumbuh, dan tidak lagi membutuhkan susu ibunya, Abraham mengadakan pesta besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# anak Hagar, perempuan Mesir, yang melahirkan anak pertama bagi Abraham
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Nama anak Hagar dapat dinyatakan tersurat. Terjemahan lain: "Ismael, anak Hagar orang Mesir dan Abraham" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# mengejek
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Itu bisa dinyatakan tersurat bahwa dia mencemooh atau tertawa pada Ishak. Terjemahan lain: "Tertawa kepada Ishak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00