# Ishak terus bertambah besar dan mulai disapih "Sapih" adalah cara yang sopan untuk mengatakan anak yang sudah tidak menyusui lagi. Terjemahan lain: "Ishak tumbuh, dan tidak lagi membutuhkan susu ibunya, Abraham mengadakan pesta besar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # anak Hagar, perempuan Mesir, yang melahirkan anak pertama bagi Abraham Nama anak Hagar dapat dinyatakan tersurat. Terjemahan lain: "Ismael, anak Hagar orang Mesir dan Abraham" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # mengejek Itu bisa dinyatakan tersurat bahwa dia mencemooh atau tertawa pada Ishak. Terjemahan lain: "Tertawa kepada Ishak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])