id_tn_l3/ezk/04/16.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-12-09 18:14:13 +00:00
# Lihatlah
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Lihat" atau "Dengar" atau "Berilah perhatian terhadap hal yang akan Kusampaikan kepadamu"
2019-12-09 18:14:13 +00:00
# Aku akan memusnahkan persediaan roti di Yerusalem
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"Aku akan berhenti menyalurkan makanan ke Yerusalem"
2019-12-09 18:14:13 +00:00
# persediaan roti
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Persediaan disebut tenaga karena beberapa orang membutuhkan sebuah tenaga untuk berjalan dan melakukan pekerjaan mereka, dan orang membutuhkan roti untuk hidup. Roti mewakili semua jenis makanan. Terjemahan lain: "persediaan makanan"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-12-09 18:14:13 +00:00
# mereka akan makan roti dengan ditimbang dan dalam kecemasan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Kamu mungkin perlu menjelaskan mengapa mereka akan menimbang roti. "mereka akan membagi roti mereka dengan hati-hati karena mereka takut tidak akan cukup"  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menimbang
2019-12-09 18:14:13 +00:00
memberikan sesuatu dengan jumlah kecil yang mana tidak cukup untuk banyak orang
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menimbang dalam gemetar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "getaran" adalah penggambaran dari takut dan "gemetar" mewakili rasa takut. Terjemahan lain: "menimbang dalam getar" atau "menimbang dalam takut" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])