id_tn_l3/act/13/09.md

41 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Ketika di Pulau Pafos, Paulus memulai menegur Elimas.
# Informasi Umum:
Kata-kata "dia," "Kamu," dan"kamu" merujuk pada tukang sihir Elimas (juga dipanggil Bar Yesus). (Lihat: [Acts 13:6-8](./06.md))
# Saulus, yang juga dipanggil Paulus
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Saulus" sebagai nama Yahudi nya, dan "Paulus" adalah nama Roma nya. Sejak dia berbicara menggunakan bahasa Roma resmi, dia memakai nama Roma nya. Terjemahan lainnya: "Saulus, yang sekarang memanggil dirinya Paulus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menatap padanya dengan serius 
"melihat dengan serius"
# Kau anak iblis
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paul mengatakan orang itu berlaku seperti iblis. Terjemahan lainnya: "Kau seperti iblis" atau "kau berbuat seperti iblis" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kamu penuh dengan semua jenis tipu daya dan kejahatan
"kau selalu senang membelokan orang lain percaya dengan  menggunakan kebohongan dan memperdaya dengan melakukan apa yang jahat"
# jahat
Dalam konteks ini berarti suatu kejahataan dalam mengikuti perintah Allah.
# Kau adalah seorang musuh dari setiap jenis kebenaran
Paul mengelompokkan Elimas dengan iblis. Seperti iblis yang penuh muslihat dan menentang kebenaran.
# Kau tidak pernah berhenti membelokan jalan Tuhan yang lurus
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Paul memakai pertanyaan ini untuk menegur Elimas yang menentang Allah. Terjemahan lainnya: "Kau selalu mengatakan bahwa kebenaran tentang Tuhan Allah adalah salah!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# jalan lurus dari Tuhan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Disini "jalan lurus" merujuk pada jalan-jalan yang benar. Terjemahan lainnya: "jalan kebenaran  Tuhan"[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00