id_tn_l3/2sa/16/08.md

15 lines
874 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN telah membalas
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN membalas dengan menghukum mereka. Ini bisa dinyatakan secara jelas. terjemahan lain: "TUHAN menghukum." (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# seluruh darah keluarga Saul yang kau gantikan 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "darah" merujuk pada semua orang yang dibunuh dari keluarga Saul. Raja bertanggung jawab atas kematian mereka. Terjemahan lain: "Karena banyak membunuh  keluarga Saul". (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# yang kau gantikan sebagai raja
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Daud memerintah sebagai raja atas orang yang sama dengan orang yang dulunya diperintah Saul. Terjemahan lain: "di seluruh tempat yang telah Kamu kuasai sebagai raja." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# kepada Absalom
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "kepada" merujuk pada kendali. Terjemahan lain: "ke dalam kendali Absalom". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]