forked from WycliffeAssociates/en_ulb_tagged
Finish tagging MAT, begin tagging MRK
This commit is contained in:
parent
1b7f0e61ab
commit
a87b1fcce7
|
@ -28,7 +28,7 @@ my (%ULBtextThisVerse, %ULBpreTextThisVerse, %SNsThisVerse, %entriesThisSN, %lon
|
|||
|
||||
my @OGNTfilesToRun = ();
|
||||
#my $filePattern = '\.xml' ;
|
||||
my $filePattern = '41-MAT\.xml' ;
|
||||
my $filePattern = '42-MRK\.xml' ;
|
||||
find( sub { push @OGNTfilesToRun, $File::Find::name if ( m/^(.*)$filePattern$/ ) }, $topDirOGNT) ;
|
||||
|
||||
say LOG "\@OGNTfilesToRun:\n@OGNTfilesToRun\n";
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ sub Read_tW_Files {
|
|||
sub LongBookNames {
|
||||
while (<DATA>) {
|
||||
chomp;
|
||||
if (/([^\t]*)\t([^\t]*)\t([^\t]*)/) {
|
||||
if (/^([^#][^\t]*)\t([^\t]*)\t([^\t]*)/) {
|
||||
$longName{$2} = $3
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -2300,7 +2300,7 @@
|
|||
<preText>\s5 \q \v 5</preText>
|
||||
<ULB>Blessed are the meek, <usfm>\q2</usfm> for they will inherit the earth.</ULB>
|
||||
<residue>Blessed are the , for they will the .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="001700" lemma="3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">Blessed </w>
|
||||
<w OGNTsort="001700" lemma="3107" morph="A-NPM" lexeme="μακάριος" text="Μακάριοι">Blessed</w>
|
||||
<w OGNTsort="001701" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">are the</w>
|
||||
<w OGNTsort="001702" lemma="4239" morph="A-NPM" lexeme="πραΰς" text="πραεῖς">meek,</w>
|
||||
<usfm>\q2</usfm>
|
||||
|
@ -2701,7 +2701,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="001988" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="001987" lemma="1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="001989" lemma="3004" morph="V-PAI-1S" lexeme="λέγω" text="λέγω">I say</w>
|
||||
<w OGNTsort="001990" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you </w>
|
||||
<w OGNTsort="001990" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">to you</w>
|
||||
<w OGNTsort="001991" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="001992" lemma="3956" morph="A-NSM" lexeme="πᾶς" text="πᾶς">everyone</w>
|
||||
<w OGNTsort="001993" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
|
@ -3858,7 +3858,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="002855" lemma="3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">where</w>
|
||||
<w OGNTsort="002856" lemma="2812" morph="N-NPM" lexeme="κλέπτης" text="κλέπται">thieves</w>
|
||||
<w OGNTsort="002857" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐ">do not</w>
|
||||
<w OGNTsort="002858" lemma="1358" morph="V-PAI-3P" lexeme="διορύσσω" text="διορύσσουσιν">break in </w>
|
||||
<w OGNTsort="002858" lemma="1358" morph="V-PAI-3P" lexeme="διορύσσω" text="διορύσσουσιν">break in</w>
|
||||
<w OGNTsort="002859" lemma="3761" morph="CONJ-N" lexeme="οὐδέ" text="οὐδὲ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="002860" lemma="2813" morph="V-PAI-3P" lexeme="κλέπτω" text="κλέπτουσιν">steal.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
|
@ -6357,7 +6357,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="004675" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="004676" lemma="3793" morph="N-NSM" lexeme="ὄχλος" text="ὄχλος">crowd</w>
|
||||
<w OGNTsort="004674" lemma="1544" morph="V-API-3S" lexeme="ἐκβάλλω" text="ἐξεβλήθη">had been put outside,</w>
|
||||
<w OGNTsort="004677" lemma="1525" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθὼν">he entered the room and </w>
|
||||
<w OGNTsort="004677" lemma="1525" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἰσέρχομαι" text="εἰσελθὼν">he entered the room and</w>
|
||||
<w OGNTsort="004678" lemma="2902" morph="V-AAI-3S" lexeme="κρατέω" text="ἐκράτησεν">took</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="004679" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
|
@ -9090,7 +9090,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="006621" lemma="863" morph="V-FPI-3S" lexeme="ἀφίημι" text="ἀφεθήσεται">that will [1] be forgiven</w>
|
||||
<w OGNTsort="006622" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">him,</w>
|
||||
<w OGNTsort="006623" lemma="3777" morph="CONJ-N" lexeme="οὔτε" text="οὔτε">neither</w>
|
||||
<w OGNTsort="006624" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in </w>
|
||||
<w OGNTsort="006624" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="006625" lemma="3778" morph="D-DSM" lexeme="οὗτος" text="τούτῳ">this</w>
|
||||
<w OGNTsort="006626" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="006627" lemma="165" morph="N-DSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνι">world,</w>
|
||||
|
@ -9867,7 +9867,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="007177" lemma="3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">what</w>
|
||||
<w OGNTsort="007178" lemma="2192" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔχω" text="ἔχει">he has</w>
|
||||
<w OGNTsort="007179" lemma="142" morph="V-FPI-3S" lexeme="αἴρω" text="ἀρθήσεται">will be taken</w>
|
||||
<w OGNTsort="007180" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">away from </w>
|
||||
<w OGNTsort="007180" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπ᾽">away from</w>
|
||||
<w OGNTsort="007181" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">him.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 13:13">
|
||||
|
@ -9909,7 +9909,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="007204" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="007205" lemma="3004" morph="V-PAP-NSF" lexeme="λέγω" text="λέγουσα">which says,</w>
|
||||
<usfm>\q</usfm>
|
||||
<w OGNTsort="007206" lemma="189" morph="N-DSF" lexeme="ἀκοή" text="Ἀκοῇ">'Listening, </w>
|
||||
<w OGNTsort="007206" lemma="189" morph="N-DSF" lexeme="ἀκοή" text="Ἀκοῇ">'Listening,</w>
|
||||
<w OGNTsort="007207" lemma="191" morph="V-FAI-2P" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσετε">you will hear,</w>
|
||||
<w OGNTsort="007208" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">but</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
|
@ -12931,7 +12931,7 @@
|
|||
<w>interpret</w>
|
||||
<w OGNTsort="009293" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="009295" lemma="4592" morph="N-APN" lexeme="σημεῖον" text="σημεῖα">signs</w>
|
||||
<w OGNTsort="009296" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">of the </w>
|
||||
<w OGNTsort="009296" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">of the</w>
|
||||
<w OGNTsort="009297" lemma="2540" morph="N-GPM" lexeme="καιρός" text="καιρῶν">times.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 16:4">
|
||||
|
@ -14541,7 +14541,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="010409" lemma="1581" morph="V-AAM-2S" lexeme="ἐκκόπτω" text="ἔκκοψον">cut [2] off</w>
|
||||
<w OGNTsort="010411" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="010412" lemma="906" morph="V-2AAM-2S" lexeme="βάλλω" text="βάλε">throw it</w>
|
||||
<w OGNTsort="010413" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">away from </w>
|
||||
<w OGNTsort="010413" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">away from</w>
|
||||
<w OGNTsort="010414" lemma="4771" morph="P-2GS" lexeme="σύ" text="σοῦ">you.</w>
|
||||
<w OGNTsort="010417" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστιν">It is</w>
|
||||
<w OGNTsort="010415" lemma="2570" morph="A-NSN" lexeme="καλός" text="καλόν">better</w>
|
||||
|
@ -17318,7 +17318,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="012333" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="012334" lemma="3598" morph="N-GSF" lexeme="ὁδός" text="ὁδοῦ">roadside,</w>
|
||||
<w OGNTsort="012335" lemma="2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">he went</w>
|
||||
<w OGNTsort="012336" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">to </w>
|
||||
<w OGNTsort="012336" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπ᾽">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="012337" lemma="846" morph="P-ASF" lexeme="αὐτός" text="αὐτήν">it</w>
|
||||
<w OGNTsort="012338" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="012340" lemma="2147" morph="V-2AAI-3S" lexeme="εὑρίσκω" text="εὗρεν">found</w>
|
||||
|
@ -19957,7 +19957,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="014114" lemma="2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="014115" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="014116" lemma="129" morph="N-GSN" lexeme="αἷμα" text="αἵματος">blood</w>
|
||||
<w OGNTsort="014117" lemma="2197" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζαχαρίας" text="Ζαχαρίου">of Zechariah </w>
|
||||
<w OGNTsort="014117" lemma="2197" morph="N-GSM-P" lexeme="Ζαχαρίας" text="Ζαχαρίου">of Zechariah</w>
|
||||
<w OGNTsort="014118" lemma="5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="υἱοῦ">son</w>
|
||||
<w OGNTsort="014119" lemma="914" morph="N-GSM-P" lexeme="Βαραχίας" text="Βαραχίου">of Berekiah,</w>
|
||||
<w OGNTsort="014120" lemma="3739" morph="R-ASM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃν">whom</w>
|
||||
|
@ -21702,7 +21702,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="015276" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="015277" lemma="4002" morph="A-APN-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">five</w>
|
||||
<w OGNTsort="015278" lemma="5007" morph="N-APN" lexeme="τάλαντον" text="τάλαντα">talents</w>
|
||||
<w OGNTsort="015274" lemma="4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">came and </w>
|
||||
<w OGNTsort="015274" lemma="4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">came and</w>
|
||||
<w OGNTsort="015280" lemma="4374" morph="V-AAI-3S" lexeme="προσφέρω" text="προσήνεγκεν">brought</w>
|
||||
<w OGNTsort="015281" lemma="243" morph="A-APN" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλα">another</w>
|
||||
<w OGNTsort="015282" lemma="4002" morph="A-APN-NUI" lexeme="πέντε" text="πέντε">five</w>
|
||||
|
@ -24224,7 +24224,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017025" lemma="2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="017026" lemma="5620" morph="CONJ" lexeme="ὥστε" text="ὥστε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017028" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" sub="[3]" text="αὐτόν">him</w>
|
||||
<w OGNTsort="017027" lemma="2289" morph="V-AAN" lexeme="θανατόω" text="θανατῶσαι">to put [3] to death</w>
|
||||
<w OGNTsort="017027" lemma="2289" morph="V-AAN" lexeme="θανατόω" text="θανατῶσαι">to put [3] to death.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:2">
|
||||
<Greek>καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν Πιλάτῳ τῷ ἡγεμόνι</Greek>
|
||||
|
@ -24234,7 +24234,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017029" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017030" lemma="1210" morph="V-AAP-NPM" lexeme="δέω" text="δήσαντες">They bound</w>
|
||||
<w OGNTsort="017031" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him,</w>
|
||||
<w>him</w>
|
||||
<w sub="[1]">him</w>
|
||||
<w OGNTsort="017032" lemma="520" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἀπάγω" text="ἀπήγαγον">led [1] away,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017033" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017034" lemma="3860" morph="V-AAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παρέδωκαν">delivered</w>
|
||||
|
@ -24250,10 +24250,10 @@
|
|||
<residue>Then when Judas, who had him, saw that Jesus had been , he and the thirty pieces of to the and ,</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017038" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="Τότε">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="017040" lemma="2455" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰούδας" sub="[1]" text="Ἰούδας">Judas,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017041" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017042" lemma="3860" morph="V-PAP-NSM" lexeme="παραδίδωμι" sub="[3]" text="παραδιδοὺς">one who had betrayed</w>
|
||||
<w OGNTsort="017043" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" sub="[4]" text="αὐτὸν">him,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017039" lemma="1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="ἰδὼν">when [1] [2] [3] [4] saw</w>
|
||||
<w OGNTsort="017041" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017042" lemma="3860" morph="V-PAP-NSM" lexeme="παραδίδωμι" sub="[2]" text="παραδιδοὺς">who had betrayed</w>
|
||||
<w OGNTsort="017043" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" sub="[3]" text="αὐτὸν">him,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017039" lemma="1492" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="εἴδω" text="ἰδὼν">when [1] [2] [3] saw</w>
|
||||
<w OGNTsort="017044" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">that</w>
|
||||
<w>Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="017045" lemma="2632" morph="V-API-3S" lexeme="κατακρίνω" text="κατεκρίθη">had been condemned,</w>
|
||||
|
@ -24316,13 +24316,13 @@
|
|||
<w OGNTsort="017080" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017079" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">The</w>
|
||||
<w OGNTsort="017081" lemma="749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
|
||||
<w OGNTsort="017083" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017083" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w sub="[2]">pieces of</w>
|
||||
<w OGNTsort="017084" lemma="694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">silver</w>
|
||||
<w OGNTsort="017084" lemma="694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" sub="[3]" text="ἀργύρια">silver</w>
|
||||
<w OGNTsort="017082" lemma="2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">took [1] [2] [3] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017085" lemma="2036" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπαν">said,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017086" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" sub="[4]" text="Οὐκ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="017087" lemma="1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστιν">It is [4] lawful</w>
|
||||
<w OGNTsort="017087" lemma="1832" morph="V-PAI-3S" lexeme="ἔξεστι, ἐξόν" text="ἔξεστιν">"It is [4] lawful</w>
|
||||
<w OGNTsort="017088" lemma="906" morph="V-2AAN" lexeme="βάλλω" text="βαλεῖν">to put</w>
|
||||
<w OGNTsort="017089" lemma="846" morph="P-APN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὰ">this</w>
|
||||
<w OGNTsort="017090" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">into</w>
|
||||
|
@ -24344,7 +24344,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017099" lemma="2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">√</w>
|
||||
<phraseWords>They discussed the matter together, and</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="017100" lemma="59" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀγοράζω" text="ἠγόρασαν">the bought</w>
|
||||
<w OGNTsort="017100" lemma="59" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀγοράζω" text="ἠγόρασαν">they bought</w>
|
||||
<w OGNTsort="017101" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">with</w>
|
||||
<w>the money</w>
|
||||
<w OGNTsort="017102" lemma="846" morph="P-GPN" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
|
@ -24385,7 +24385,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017121" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="017123" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">that which</w>
|
||||
<w OGNTsort="017124" lemma="2036" morph="V-APP-NSN" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="ῥηθὲν">had been spoken</w>
|
||||
<w OGNTsort="017125" lemma="1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">y</w>
|
||||
<w OGNTsort="017125" lemma="1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">by</w>
|
||||
<w OGNTsort="017126" lemma="2408" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἱερεμίας" text="Ἰερεμίου">Jeremiah</w>
|
||||
<w OGNTsort="017127" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017128" lemma="4396" morph="N-GSM" lexeme="προφήτης" text="προφήτου">prophet</w>
|
||||
|
@ -24505,7 +24505,7 @@
|
|||
<residue>But he did not answer even one , so that the was greatly .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017203" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="017204" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" sub="[1]" text="οὐκ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="017205" lemma="611" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀπεκρίθη">He did [1] answer</w>
|
||||
<w OGNTsort="017205" lemma="611" morph="V-ADI-3S" lexeme="ἀποκρίνω" text="ἀπεκρίθη">he did [1] answer</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="017206" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017207" lemma="4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
|
||||
|
@ -24566,7 +24566,7 @@
|
|||
<ULB>So when they were gathered together, Pilate said to them, "Who do you want me to set free for you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?"</ULB>
|
||||
<residue>So when they were , said to them, "Who do you want me to for you? , or who is ı?"</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017238" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">So</w>
|
||||
<w OGNTsort="017239" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" sub="[]" text="αὐτῶν">they</w>
|
||||
<w OGNTsort="017239" lemma="846" morph="P-GPM" lexeme="αὐτός" sub="[1]" text="αὐτῶν">they</w>
|
||||
<w OGNTsort="017237" lemma="4863" morph="V-RPP-GPM" lexeme="συνάγω" text="συνηγμένων">when [1] were gathered together,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017242" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017243" lemma="4091" morph="N-NSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτος">Pilate</w>
|
||||
|
@ -24596,8 +24596,10 @@
|
|||
<w OGNTsort="017257" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017256" lemma="1492" morph="V-2LAI-3S" lexeme="εἴδω" text="ᾔδει">He knew</w>
|
||||
<w OGNTsort="017258" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="017262" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" sub="[]" text="αὐτόν">him</w>
|
||||
<w sub="[1]">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="017262" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτόν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017261" lemma="3860" morph="V-AAI-3P" lexeme="παραδίδωμι" text="παρέδωκαν">they had handed [1] over</w>
|
||||
<w>to him</w>
|
||||
<w OGNTsort="017259" lemma="1223" morph="PREP" lexeme="διά" text="διὰ">because of</w>
|
||||
<w OGNTsort="017260" lemma="5355" morph="N-ASM" lexeme="φθόνος" text="φθόνον">envy.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
|
@ -24625,7 +24627,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017277" lemma="4771" morph="P-2DS" lexeme="σύ" text="σοὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017278" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017279" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<phraseWords>"Have [2] to do"</phraseWords>
|
||||
<phraseWords>"Have [2] to do</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="017281" lemma="1565" morph="D-DSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκείνῳ">with that</w>
|
||||
<w OGNTsort="017280" lemma="1342" morph="A-DSM" lexeme="δίκαιος" text="δικαίῳ">innocent man.</w>
|
||||
|
@ -24668,7 +24670,7 @@
|
|||
<ULB>The governor asked them, "Which of the two do you want me to set free for you?" <usfm>\p</usfm> They said, "Barabbas."</ULB>
|
||||
<residue>The asked them, "Which of the two do you want me to for you?" They said, "ı."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017308" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017309" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017309" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">The</w>
|
||||
<w OGNTsort="017310" lemma="2232" morph="N-NSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμὼν">governor</w>
|
||||
<w OGNTsort="017307" lemma="611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">asked</w>
|
||||
<w OGNTsort="017312" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">them,</w>
|
||||
|
@ -24707,7 +24709,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017334" lemma="3004" morph="V-PPP-ASM" lexeme="λέγω" text="λεγόμενον">who is called</w>
|
||||
<w OGNTsort="017335" lemma="5547" morph="N-ASM-T" lexeme="Χριστός" text="Χριστόν">Christ?"</w>
|
||||
<usfm>\p</usfm>
|
||||
<w OGNTsort="017337" lemma="3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" sub="[1]" text="πάντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017337" lemma="3956" morph="A-NPM" lexeme="πᾶς" sub="[1]" text="πάντες">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="017336" lemma="3004" morph="V-PAI-3P" lexeme="λέγω" text="Λέγουσιν">They [1] answered,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017338" lemma="4717" morph="V-APM-3S" lexeme="σταυρόω" text="Σταυρωθήτω">"Crucify him."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
|
@ -24716,8 +24718,8 @@
|
|||
<preText>\s5 \p \v 23</preText>
|
||||
<ULB>Then he said, "Why, what evil has he done?" <usfm>\p</usfm> But they cried out even louder, "Crucify him."</ULB>
|
||||
<residue>Then he said, "Why, what has he done?" But they even louder, "Crucify him."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017340" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017339" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">He</w>
|
||||
<w OGNTsort="017340" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="017339" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">he</w>
|
||||
<w OGNTsort="017341" lemma="5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="ἔφη">said,</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="017343" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
|
@ -24824,8 +24826,8 @@
|
|||
<w OGNTsort="017412" lemma="2232" morph="N-GSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόνος">of [1] governor</w>
|
||||
<w OGNTsort="017414" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017415" lemma="2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" sub="[2]" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="017416" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" sub="[3]" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017417" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" sub="[4]" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017416" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" sub="[3]" text="εἰς">into</w>
|
||||
<w OGNTsort="017417" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" sub="[4]" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017418" lemma="4232" morph="N-ASN" lexeme="πραιτώριον" sub="[5]" text="πραιτώριον">government headquarters</w>
|
||||
<w OGNTsort="017413" lemma="3880" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="παραλαμβάνω" text="παραλαβόντες">took [2] [3] [4] [5] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017419" lemma="4863" morph="V-2AAI-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήγαγον">they gathered</w>
|
||||
|
@ -24854,8 +24856,8 @@
|
|||
<ULB>They made a crown of thorns and put it on his head, and placed a staff in his right hand. They knelt down before him and mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!"</ULB>
|
||||
<residue>They made a of and put it on his , and placed a in his . They down before him and him, saying, "Hail, !"</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017432" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017434" lemma="4735" morph="N-ASM" lexeme="στέφανος" sub="[1]" text="στέφανον">crown</w>
|
||||
<w OGNTsort="017435" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" sub="[2]" text="ἐξ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017434" lemma="4735" morph="N-ASM" lexeme="στέφανος" sub="[1]" text="στέφανον">a crown</w>
|
||||
<w OGNTsort="017435" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" sub="[2]" text="ἐξ">of</w>
|
||||
<w OGNTsort="017436" lemma="173" morph="N-GPF" lexeme="ἄκανθα" sub="[3]" text="ἀκανθῶν">thorns</w>
|
||||
<w OGNTsort="017433" lemma="4120" morph="V-AAP-NPM" lexeme="πλέκω" text="πλέξαντες">They made [1] [2] [3] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017437" lemma="2007" morph="V-2AAI-3P" lexeme="ἐπιτίθημι" text="ἐπέθηκαν">put it</w>
|
||||
|
@ -24911,7 +24913,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017473" lemma="3753" morph="CONJ" lexeme="ὅτε" text="ὅτε">When</w>
|
||||
<w OGNTsort="017474" lemma="1702" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐμπαίζω" text="ἐνέπαιξαν">they had mocked</w>
|
||||
<w OGNTsort="017475" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">him,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017478" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017478" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τὴν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017479" lemma="5511" morph="N-ASF" lexeme="χλαμύς" sub="[2]" text="χλαμύδα">robe</w>
|
||||
<w OGNTsort="017476" lemma="1562" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἐκδύω" text="ἐξέδυσαν">they took [1] [2] off</w>
|
||||
<w OGNTsort="017477" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him</w>
|
||||
|
@ -24928,7 +24930,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017489" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017490" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017491" lemma="4717" morph="V-AAN" lexeme="σταυρόω" text="σταυρῶσαι">√</w>
|
||||
<phraseWords>to be crucified.</phraseWords>
|
||||
<phraseWords>to crucify him.</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:32">
|
||||
|
@ -24996,7 +24998,7 @@
|
|||
<ULB>When they had crucified him, they divided up his garments by casting lots,</ULB>
|
||||
<residue>When they had him, they divided up his by casting ,</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017530" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017529" lemma="4717" morph="V-AAP-NPM" lexeme="σταυρόω" text="Σταυρώσαντες">When they ahd crucified</w>
|
||||
<w OGNTsort="017529" lemma="4717" morph="V-AAP-NPM" lexeme="σταυρόω" text="Σταυρώσαντες">When they had crucified</w>
|
||||
<w OGNTsort="017531" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017532" lemma="1266" morph="V-AMI-3P" lexeme="διαμερίζω" text="διεμερίσαντο">they divided up</w>
|
||||
<w OGNTsort="017533" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
|
@ -25041,7 +25043,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017556" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ο">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017557" lemma="935" morph="N-NSM" lexeme="βασιλεύς" text="ΒΑΣΙΛΕΥΣ">king</w>
|
||||
<w OGNTsort="017558" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="ΤΩΝ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017559" lemma="2453" morph="A-GPM-PG" lexeme="Ἰουδαῖος" text="ΙΟΥΔΑΙΩΝ">of [1] Jews</w>
|
||||
<w OGNTsort="017559" lemma="2453" morph="A-GPM-PG" lexeme="Ἰουδαῖος" text="ΙΟΥΔΑΙΩΝ">of [1] Jews."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:38">
|
||||
<Greek>Τότε σταυροῦνται σὺν αὐτῷ δύο λῃσταί εἷς ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ εὐωνύμων</Greek>
|
||||
|
@ -25085,7 +25087,7 @@
|
|||
<residue>and saying, "You who were going to the and rebuild it in three , yourself! If you are the , come down from the !"</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017582" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017583" lemma="3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">saying,</w>
|
||||
<w>You</w>
|
||||
<w>"You</w>
|
||||
<w OGNTsort="017584" lemma="3588" morph="T-VSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">who</w>
|
||||
<w OGNTsort="017585" lemma="2647" morph="V-PAP-VSM" lexeme="καταλύω" text="καταλύων">were going to destroy</w>
|
||||
<w OGNTsort="017586" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">the</w>
|
||||
|
@ -25131,7 +25133,7 @@
|
|||
<preText>\v 42</preText>
|
||||
<ULB>"He saved others, but he cannot save himself. He is the King of Israel. Let him come down off the cross, and then we will believe in him.</ULB>
|
||||
<residue>"He others, but he himself. He is the King of . Let him come down off the , and then we will in him.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017617" lemma="4982" morph="V-AAI-3S" lexeme="σῴζω" text="ἔσωσεν">He saved</w>
|
||||
<w OGNTsort="017617" lemma="4982" morph="V-AAI-3S" lexeme="σῴζω" text="ἔσωσεν">"He saved</w>
|
||||
<w OGNTsort="017616" lemma="243" morph="A-APM" lexeme="ἄλλος" text="Ἄλλους">others,</w>
|
||||
<w>but</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
|
@ -25240,11 +25242,11 @@
|
|||
<w OGNTsort="017684" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">and said,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017685" lemma="2241" morph="N-VSM" lexeme="ἠλί" text="Ἠλὶ">"Eli,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017686" lemma="2241" morph="N-VSM" lexeme="ἠλί" text="ἠλὶ">Eli,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017687" lemma="2982" morph="ARAM" lexeme="λαμά" text="λεμὰ">lema</w>
|
||||
<w OGNTsort="017687" lemma="2982" morph="ARAM" lexeme="λαμά" text="λεμὰ">lama</w>
|
||||
<w OGNTsort="017688" lemma="4518" morph="V-AAI-2S" lexeme="σαβαχθάνι" text="σαβαχθάνι">sabachthani?"</w>
|
||||
<w OGNTsort="017689" lemma="3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτ᾽">which</w>
|
||||
<w OGNTsort="017690" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">means</w>
|
||||
<w OGNTsort="017692" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">My</w>
|
||||
<w OGNTsort="017690" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">means,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017692" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">"My</w>
|
||||
<w OGNTsort="017691" lemma="2316" morph="N-VSM" lexeme="θεός" text="Θεέ">God,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017694" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">my</w>
|
||||
<w OGNTsort="017693" lemma="2316" morph="N-VSM" lexeme="θεός" text="θεέ">God,</w>
|
||||
|
@ -25260,7 +25262,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017699" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017698" lemma="5100" morph="X-NPM" lexeme="τις" sub="[1]" text="Τινὲς">some</w>
|
||||
<w OGNTsort="017700" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="τῶν">of those</w>
|
||||
<w OGNTsort="017702" lemma="2476" morph="V-RAP-GPM" lexeme="ἵστημι" sub="[3]" text="ἑστηκότων">standing</w>
|
||||
<w OGNTsort="017702" lemma="2476" morph="V-RAP-GPM" lexeme="ἵστημι" sub="[3]" text="ἑστηκότων">who were standing</w>
|
||||
<w OGNTsort="017701" lemma="1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" sub="[4]" text="ἐκεῖ">there</w>
|
||||
<w OGNTsort="017703" lemma="191" morph="V-AAP-NPM" lexeme="ἀκούω" text="ἀκούσαντες">When [1] [2] [3] [4] heard it,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017704" lemma="3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">they said,</w>
|
||||
|
@ -25302,7 +25304,7 @@
|
|||
<w OGNTsort="017726" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">The</w>
|
||||
<w OGNTsort="017728" lemma="3062" morph="A-NPM" lexeme="λοιπός" text="λοιποὶ">rest of them</w>
|
||||
<w OGNTsort="017729" lemma="3004" morph="V-IAI-3P" lexeme="λέγω" text="ἔλεγον">said,</w>
|
||||
<w>him</w>
|
||||
<w sub="[1]">him</w>
|
||||
<w OGNTsort="017730" lemma="863" morph="V-2AAM-2S" lexeme="ἀφίημι" text="Ἄφες">"Leave [1] alone.</w>
|
||||
<w OGNTsort="017731" lemma="1492" morph="V-2AAS-1P" lexeme="εἴδω" text="ἴδωμεν">Let us see</w>
|
||||
<w OGNTsort="017732" lemma="1487" morph="PRT" lexeme="εἰ" text="εἰ">whether</w>
|
||||
|
@ -25316,7 +25318,7 @@
|
|||
<preText>\v 50</preText>
|
||||
<ULB>Then Jesus cried out again with a loud voice and gave up his spirit.</ULB>
|
||||
<residue>Then again with a loud and gave up his .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017738" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017738" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="017737" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="Ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017739" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="017740" lemma="3825" morph="ADV" lexeme="πάλιν" sub="[1]" text="πάλιν">again</w>
|
||||
|
@ -25401,13 +25403,13 @@
|
|||
<ULB>Now when the centurion and those who were watching Jesus saw the earthquake and the things that had happened, they became very afraid and said, "Truly this was the Son of God."</ULB>
|
||||
<residue>Now when the and those who were saw the earthquake and the things that had happened, they became very and said, "Truly this was the ."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017797" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">Now</w>
|
||||
<w OGNTsort="017796" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="Ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017796" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="Ὁ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017798" lemma="1543" morph="N-NSM" lexeme="ἑκατόνταρχος" sub="[2]" text="ἑκατόνταρχος">centurion</w>
|
||||
<w OGNTsort="017799" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" sub="[3]" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017800" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" sub="[4]" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017799" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" sub="[3]" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017800" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" sub="[4]" text="οἱ">those</w>
|
||||
<w OGNTsort="017801" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017802" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017803" lemma="5083" morph="V-PAP-NPM" lexeme="τηρέω" sub="[5]" text="τηροῦντες">watching</w>
|
||||
<w OGNTsort="017803" lemma="5083" morph="V-PAP-NPM" lexeme="τηρέω" sub="[5]" text="τηροῦντες">who were watching</w>
|
||||
<w OGNTsort="017804" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017805" lemma="2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" sub="[6]" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="017806" lemma="1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">when [1] [2] [3] [4] [5] [6] saw</w>
|
||||
|
@ -25455,7 +25457,7 @@
|
|||
<residue>Among them were , the mother of and , and the mother of the of .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017837" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">Among</w>
|
||||
<w OGNTsort="017838" lemma="3739" morph="R-DPF" lexeme="ὅς, ἥ" text="αἷς">them</w>
|
||||
<w OGNTsort="017839" lemma="1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">re</w>
|
||||
<w OGNTsort="017839" lemma="1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">were</w>
|
||||
<w OGNTsort="017840" lemma="3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρία">Mary</w>
|
||||
<w OGNTsort="017841" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017842" lemma="3094" morph="N-NSF-LG" lexeme="Μαγδαληνή" text="Μαγδαληνή">Magdalene,</w>
|
||||
|
@ -25482,39 +25484,43 @@
|
|||
<w OGNTsort="017858" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017859" lemma="1096" morph="V-2ADP-GSF" lexeme="γίνομαι" text="γενομένης">When it was</w>
|
||||
<w OGNTsort="017857" lemma="3798" morph="A-GSF" lexeme="ὀψία" text="Ὀψίας">evening,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017860" lemma="2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017861" lemma="444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017862" lemma="4145" morph="A-NSM" lexeme="πλούσιος" text="πλούσιος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017863" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017864" lemma="707" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἀριμαθαία" text="Ἁριμαθαίας">√</w>
|
||||
<w>there</w>
|
||||
<w OGNTsort="017860" lemma="2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">came</w>
|
||||
<w OGNTsort="017862" lemma="4145" morph="A-NSM" lexeme="πλούσιος" text="πλούσιος">a rich</w>
|
||||
<w OGNTsort="017861" lemma="444" morph="N-NSM" lexeme="ἄνθρωπος" text="ἄνθρωπος">man</w>
|
||||
<w OGNTsort="017863" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">from</w>
|
||||
<w OGNTsort="017864" lemma="707" morph="N-GSF-L" lexeme="Ἀριμαθαία" text="Ἁριμαθαίας">Arimathea,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017865" lemma="5122" morph="N-ASN" lexeme="τοὔνομα" text="τοὔνομα">named</w>
|
||||
<w OGNTsort="017866" lemma="2501" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσήφ">Joseph</w>
|
||||
<w OGNTsort="017867" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017868" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017866" lemma="2501" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσήφ">Joseph,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017867" lemma="3739" morph="R-NSM" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃς">who</w>
|
||||
<w>was</w>
|
||||
<w OGNTsort="017869" lemma="846" morph="P-NSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017870" lemma="3100" morph="V-API-3S" lexeme="μαθητεύω" text="ἐμαθητεύθη">disciple</w>
|
||||
<w OGNTsort="017868" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">also</w>
|
||||
<w OGNTsort="017870" lemma="3100" morph="V-API-3S" lexeme="μαθητεύω" text="ἐμαθητεύθη">a disciple</w>
|
||||
<w OGNTsort="017871" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017872" lemma="2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="017872" lemma="2424" morph="N-DSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">of Jesus.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:58">
|
||||
<Greek>οὗτος προσελθὼν τῷ Πιλάτῳ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ τότε ὁ Πιλᾶτος ἐκέλευσεν ἀποδοθῆναι</Greek>
|
||||
<preText>\v 58</preText>
|
||||
<ULB>He approached Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.</ULB>
|
||||
<residue>He approached and asked for the of . Then it to be given to him.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017873" lemma="3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017874" lemma="4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017873" lemma="3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">He</w>
|
||||
<w OGNTsort="017875" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017876" lemma="4091" morph="N-DSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλάτῳ">Pilate</w>
|
||||
<w OGNTsort="017877" lemma="154" morph="V-AMI-3S" lexeme="αἰτέω" text="ᾐτήσατο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017878" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017876" lemma="4091" morph="N-DSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" sub="[1]" text="Πιλάτῳ">Pilate</w>
|
||||
<w OGNTsort="017874" lemma="4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">approached [1] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017877" lemma="154" morph="V-AMI-3S" lexeme="αἰτέω" text="ᾐτήσατο">asked for</w>
|
||||
<w OGNTsort="017878" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017879" lemma="4983" morph="N-ASN" lexeme="σῶμα" text="σῶμα">body</w>
|
||||
<w OGNTsort="017880" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017881" lemma="2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="017882" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017881" lemma="2424" morph="N-GSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦ">of Jesus.</w>
|
||||
<w OGNTsort="017882" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="017883" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017884" lemma="4091" morph="N-NSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτος">Pilate</w>
|
||||
<w OGNTsort="017885" lemma="2753" morph="V-AAI-3S" lexeme="κελεύω" text="ἐκέλευσεν">ordered</w>
|
||||
<w OGNTsort="017886" lemma="591" morph="V-APN" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδοθῆναι">√</w>
|
||||
<w>it</w>
|
||||
<w OGNTsort="017886" lemma="591" morph="V-APN" lexeme="ἀποδίδωμι" text="ἀποδοθῆναι">to be given</w>
|
||||
<w>to him.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:59">
|
||||
<Greek>καὶ λαβὼν τὸ σῶμα ὁ Ἰωσὴφ ἐνετύλιξεν αὐτὸ ἐν σινδόνι καθαρᾷ</Greek>
|
||||
|
@ -25522,178 +25528,186 @@
|
|||
<ULB>Joseph took the body, wrapped it in a clean linen cloth,</ULB>
|
||||
<residue>took the , wrapped it in a linen cloth,</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017887" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017888" lemma="2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017889" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017890" lemma="4983" morph="N-ASN" lexeme="σῶμα" text="σῶμα">body</w>
|
||||
<w OGNTsort="017891" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017892" lemma="2501" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph </w>
|
||||
<w OGNTsort="017893" lemma="1794" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐντυλίσσω" text="ἐνετύλιξεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017894" lemma="846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017895" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017896" lemma="4616" morph="N-DSF" lexeme="σινδών" text="σινδόνι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017897" lemma="2513" morph="A-DSF" lexeme="καθαρός" text="καθαρᾷ">clean</w>
|
||||
<w OGNTsort="017892" lemma="2501" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰωσήφ" text="Ἰωσὴφ">Joseph</w>
|
||||
<w OGNTsort="017888" lemma="2983" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβὼν">took</w>
|
||||
<w OGNTsort="017889" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017890" lemma="4983" morph="N-ASN" lexeme="σῶμα" text="σῶμα">body,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017893" lemma="1794" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἐντυλίσσω" text="ἐνετύλιξεν">wrapped</w>
|
||||
<w OGNTsort="017894" lemma="846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">it</w>
|
||||
<w OGNTsort="017895" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="017897" lemma="2513" morph="A-DSF" lexeme="καθαρός" text="καθαρᾷ">a clean</w>
|
||||
<w OGNTsort="017896" lemma="4616" morph="N-DSF" lexeme="σινδών" text="σινδόνι">linen cloth,</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:60">
|
||||
<Greek>καὶ ἔθηκεν αὐτὸ ἐν τῷ καινῷ αὐτοῦ μνημείῳ ὃ ἐλατόμησεν ἐν τῇ πέτρᾳ καὶ προσκυλίσας λίθον μέγαν τῇ θύρᾳ τοῦ μνημείου ἀπῆλθεν</Greek>
|
||||
<preText>\v 60</preText>
|
||||
<ULB>and laid it in his own new tomb that he had cut into the rock. Then he rolled a large stone against the door of the tomb and went away.</ULB>
|
||||
<residue>and laid it in his own new that he had cut into the rock. Then he rolled a large against the door of the and went away.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017898" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017899" lemma="5087" morph="V-AAI-3S" lexeme="τίθημι" text="ἔθηκεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017900" lemma="846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017901" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017898" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017899" lemma="5087" morph="V-AAI-3S" lexeme="τίθημι" text="ἔθηκεν">laid</w>
|
||||
<w OGNTsort="017900" lemma="846" morph="P-ASN" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸ">it</w>
|
||||
<w OGNTsort="017901" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="017902" lemma="3588" morph="T-DSN" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017904" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017903" lemma="2537" morph="A-DSN" lexeme="καινός" text="καινῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017904" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his own</w>
|
||||
<w OGNTsort="017903" lemma="2537" morph="A-DSN" lexeme="καινός" text="καινῷ">new</w>
|
||||
<w OGNTsort="017905" lemma="3419" morph="N-DSN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημείῳ">tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="017906" lemma="3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017907" lemma="2998" morph="V-AAI-3S" lexeme="λατομέω" text="ἐλατόμησεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017908" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017909" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017910" lemma="4073" morph="N-DSF" lexeme="πέτρα" text="πέτρᾳ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017911" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017912" lemma="4351" morph="V-AAP-NSM" lexeme="προσκυλίω" text="προσκυλίσας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017913" lemma="3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone</w>
|
||||
<w OGNTsort="017914" lemma="3173" morph="A-ASM" lexeme="μέγας" text="μέγαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017915" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017916" lemma="2374" morph="N-DSF" lexeme="θύρα" text="θύρᾳ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017917" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017918" lemma="3419" morph="N-GSN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημείου">tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="017919" lemma="565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017906" lemma="3739" morph="R-ASN" lexeme="ὅς, ἥ" text="ὃ">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="017907" lemma="2998" morph="V-AAI-3S" lexeme="λατομέω" text="ἐλατόμησεν">he had cut</w>
|
||||
<w OGNTsort="017908" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">into</w>
|
||||
<w OGNTsort="017909" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017910" lemma="4073" morph="N-DSF" lexeme="πέτρα" text="πέτρᾳ">rock.</w>
|
||||
<w OGNTsort="017911" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="017914" lemma="3173" morph="A-ASM" lexeme="μέγας" sub="[3]" text="μέγαν">a large</w>
|
||||
<w OGNTsort="017913" lemma="3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" sub="[4]" text="λίθον">stone</w>
|
||||
<w OGNTsort="017915" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τῇ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017916" lemma="2374" morph="N-DSF" lexeme="θύρα" sub="[5]" text="θύρᾳ">against [1] door</w>
|
||||
<w OGNTsort="017917" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017918" lemma="3419" morph="N-GSN" lexeme="μνημεῖον" sub="[6]" text="μνημείου">of [2] tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="017912" lemma="4351" morph="V-AAP-NSM" lexeme="προσκυλίω" text="προσκυλίσας">he rolled [3] [4] [5] [6] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017919" lemma="565" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπῆλθεν">went away.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:61">
|
||||
<Greek>Ἦν δὲ ἐκεῖ Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ καὶ ἡ ἄλλη Μαρία καθήμεναι ἀπέναντι τοῦ τάφου</Greek>
|
||||
<preText>\v 61</preText>
|
||||
<ULB>Mary Magdalene and the other Mary were there, sitting opposite the tomb.</ULB>
|
||||
<residue>and the other were there, sitting opposite the .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017920" lemma="1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="Ἦν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017921" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017922" lemma="1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017923" lemma="3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαριὰμ">Mary ... Magdalene</w>
|
||||
<w OGNTsort="017923" lemma="3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαριὰμ">Mary</w>
|
||||
<w OGNTsort="017924" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017925" lemma="3094" morph="N-NSF-LG" lexeme="Μαγδαληνή" text="Μαγδαληνὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017926" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017927" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017928" lemma="243" morph="A-NSF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλη">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017929" lemma="3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρία">Mary </w>
|
||||
<w OGNTsort="017930" lemma="2521" morph="V-PNP-NPF" lexeme="κάθημαι" text="καθήμεναι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017931" lemma="561" morph="PREP" lexeme="ἀπέναντι" text="ἀπέναντι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017932" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017933" lemma="5028" morph="N-GSM" lexeme="τάφος" text="τάφου">tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="017925" lemma="3094" morph="N-NSF-LG" lexeme="Μαγδαληνή" text="Μαγδαληνὴ">Magdalene</w>
|
||||
<w OGNTsort="017926" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017927" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017928" lemma="243" morph="A-NSF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλη">other</w>
|
||||
<w OGNTsort="017929" lemma="3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρία">Mary</w>
|
||||
<w OGNTsort="017920" lemma="1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="Ἦν">were</w>
|
||||
<w OGNTsort="017922" lemma="1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">there,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017930" lemma="2521" morph="V-PNP-NPF" lexeme="κάθημαι" text="καθήμεναι">sitting</w>
|
||||
<w OGNTsort="017931" lemma="561" morph="PREP" lexeme="ἀπέναντι" text="ἀπέναντι">opposite</w>
|
||||
<w OGNTsort="017932" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017933" lemma="5028" morph="N-GSM" lexeme="τάφος" text="τάφου">tomb.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:62">
|
||||
<Greek>Τῇ δὲ ἐπαύριον ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν Παρασκευήν συνήχθησαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς Πιλᾶτον</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 62</preText>
|
||||
<ULB>The next day, which was the day after the Preparation, the chief priests and the Pharisees were gathered together with Pilate.</ULB>
|
||||
<residue>The next day, which was the day after the Preparation, the and the were with .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017934" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="Τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017935" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017936" lemma="1887" morph="ADV" lexeme="ἐπαύριον" text="ἐπαύριον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017937" lemma="3748" morph="R-NSF" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ἥτις">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017938" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017939" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017940" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017941" lemma="3904" morph="N-ASF" lexeme="παρασκευή" text="Παρασκευήν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017942" lemma="4863" morph="V-API-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήχθησαν">gathered ... together</w>
|
||||
<w OGNTsort="017943" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017934" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="Τῇ">The</w>
|
||||
<w OGNTsort="017936" lemma="1887" morph="ADV" lexeme="ἐπαύριον" text="ἐπαύριον">next day,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017937" lemma="3748" morph="R-NSF" lexeme="ὅστις, ἥτις" text="ἥτις">which</w>
|
||||
<w OGNTsort="017938" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἐστὶν">was</w>
|
||||
<w>the day</w>
|
||||
<w OGNTsort="017939" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">after</w>
|
||||
<w OGNTsort="017940" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017941" lemma="3904" morph="N-ASF" lexeme="παρασκευή" text="Παρασκευήν">Preparation,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017943" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017944" lemma="749" morph="N-NPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῖς">chief priests</w>
|
||||
<w OGNTsort="017945" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017946" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017945" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017946" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017947" lemma="5330" morph="N-NPM-T" lexeme="Φαρισαῖος" text="Φαρισαῖοι">Pharisees</w>
|
||||
<w OGNTsort="017948" lemma="4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017949" lemma="4091" morph="N-ASM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτον">Pilate</w>
|
||||
<w OGNTsort="017942" lemma="4863" morph="V-API-3P" lexeme="συνάγω" text="συνήχθησαν">were gathered together</w>
|
||||
<w OGNTsort="017948" lemma="4314" morph="PREP" lexeme="πρός" text="πρὸς">with</w>
|
||||
<w OGNTsort="017949" lemma="4091" morph="N-ASM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτον">Pilate.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:63">
|
||||
<Greek>λέγοντες Κύριε ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν Μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι</Greek>
|
||||
<preText>\v 63</preText>
|
||||
<ULB>They said, "Sir, we remember that when that deceiver was alive, he said, 'After three days will I rise again.'</ULB>
|
||||
<residue>They said, "Sir, we remember that when that was , he said, 'After three will I again.'</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017950" lemma="3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017951" lemma="2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017952" lemma="3403" morph="V-API-1P" lexeme="μιμνήσκω" text="ἐμνήσθημεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017953" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017954" lemma="1565" morph="D-NSM" lexeme="ἐκεῖνος" text="ἐκεῖνος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017950" lemma="3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">They said,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017951" lemma="2962" morph="N-VSM" lexeme="κύριος" text="Κύριε">"Sir,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017952" lemma="3403" morph="V-API-1P" lexeme="μιμνήσκω" text="ἐμνήσθημεν">we remember</w>
|
||||
<w OGNTsort="017953" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="017954" lemma="1565" morph="D-NSM" lexeme="ἐκεῖνος" sub="[1]" text="ἐκεῖνος">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="017955" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017956" lemma="4108" morph="A-NSM" lexeme="πλάνος" text="πλάνος">deceiver</w>
|
||||
<w OGNTsort="017957" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017956" lemma="4108" morph="A-NSM" lexeme="πλάνος" sub="[2]" text="πλάνος">deceiver</w>
|
||||
<w OGNTsort="017958" lemma="2089" morph="ADV" lexeme="ἔτι" text="ἔτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017959" lemma="2198" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ζάω" text="ζῶν">alive</w>
|
||||
<w OGNTsort="017960" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="Μετὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017961" lemma="5140" morph="A-APF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017959" lemma="2198" morph="V-PAP-NSM" lexeme="ζάω" text="ζῶν">when [1] [2] was alive,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017957" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">he said,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017960" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="Μετὰ">'After</w>
|
||||
<w OGNTsort="017961" lemma="5140" morph="A-APF" lexeme="τρεῖς, τρία" text="τρεῖς">three</w>
|
||||
<w OGNTsort="017962" lemma="2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">days</w>
|
||||
<w OGNTsort="017963" lemma="1453" morph="V-PPI-1S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγείρομαι">rise</w>
|
||||
<w OGNTsort="017963" lemma="1453" morph="V-PPI-1S" lexeme="ἐγείρω" text="ἐγείρομαι">will I rise</w>
|
||||
<w>again.'</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:64">
|
||||
<Greek>κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας μήποτε ἐλθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ κλέψωσιν αὐτὸν καὶ εἴπωσιν τῷ λαῷ Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη πλάνη χείρων τῆς πρώτης</Greek>
|
||||
<preText>\v 64</preText>
|
||||
<ULB>Therefore command that the tomb be made secure until the third day, otherwise his disciples may come and steal him and say to the people, 'He has risen from the dead,' and the last deception will be worse than the first."</ULB>
|
||||
<residue>Therefore that the be made secure until the third , otherwise his may come and steal him and say to the , 'He has from the ,' and the last will be worse than the first."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017965" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">Therefore</w>
|
||||
<w OGNTsort="017964" lemma="2753" morph="V-AAM-2S" lexeme="κελεύω" text="κέλευσον">command</w>
|
||||
<w OGNTsort="017965" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="017966" lemma="805" morph="V-APN" lexeme="ἀσφαλίζω" text="ἀσφαλισθῆναι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017967" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017968" lemma="5028" morph="N-ASM" lexeme="τάφος" text="τάφον">tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="017969" lemma="2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017970" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017971" lemma="5154" morph="A-GSF" lexeme="τρίτος" text="τρίτης">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017972" lemma="2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">day</w>
|
||||
<w OGNTsort="017973" lemma="3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="μήποτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017974" lemma="2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
|
||||
<phraseWords>that the tomb be made secure</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="017969" lemma="2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">until</w>
|
||||
<w OGNTsort="017970" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017971" lemma="5154" morph="A-GSF" lexeme="τρίτος" text="τρίτης">third</w>
|
||||
<w OGNTsort="017972" lemma="2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">day,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017973" lemma="3379" morph="CONJ" lexeme="μήποτε" text="μήποτε">otherwise</w>
|
||||
<w OGNTsort="017975" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017977" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017977" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his</w>
|
||||
<w OGNTsort="017976" lemma="3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
|
||||
<w OGNTsort="017978" lemma="2813" morph="V-AAS-3P" lexeme="κλέπτω" text="κλέψωσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017979" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017980" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017981" lemma="2036" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017982" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" text="τῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017983" lemma="2992" morph="N-DSM" lexeme="λαός" text="λαῷ">people</w>
|
||||
<w OGNTsort="017984" lemma="1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="Ἠγέρθη">risen</w>
|
||||
<w OGNTsort="017985" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017986" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017987" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
|
||||
<w OGNTsort="017988" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017989" lemma="1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017990" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017991" lemma="2078" morph="A-NSF" lexeme="ἔσχατος" text="ἐσχάτη">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017974" lemma="2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">may come and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017978" lemma="2813" morph="V-AAS-3P" lexeme="κλέπτω" text="κλέψωσιν">steal</w>
|
||||
<w OGNTsort="017979" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him</w>
|
||||
<w OGNTsort="017980" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017981" lemma="2036" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπωσιν">say</w>
|
||||
<w OGNTsort="017982" lemma="3588" morph="T-DSM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τῷ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017983" lemma="2992" morph="N-DSM" lexeme="λαός" text="λαῷ">to [1] people,</w>
|
||||
<w OGNTsort="017984" lemma="1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="Ἠγέρθη">'He has risen</w>
|
||||
<w OGNTsort="017985" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">from</w>
|
||||
<w OGNTsort="017986" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017987" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead,'</w>
|
||||
<w OGNTsort="017988" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="017990" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017991" lemma="2078" morph="A-NSF" lexeme="ἔσχατος" text="ἐσχάτη">last</w>
|
||||
<w OGNTsort="017992" lemma="4106" morph="N-NSF" lexeme="πλάνη" text="πλάνη">deception</w>
|
||||
<w OGNTsort="017993" lemma="5501" morph="A-NSF-C" lexeme="χείρων" text="χείρων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017994" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017995" lemma="4413" morph="A-GSF" lexeme="πρῶτος" text="πρώτης">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017989" lemma="1510" morph="V-FDI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔσται">will be</w>
|
||||
<w OGNTsort="017993" lemma="5501" morph="A-NSF-C" lexeme="χείρων" text="χείρων">worse</w>
|
||||
<w OGNTsort="017994" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="017995" lemma="4413" morph="A-GSF" lexeme="πρῶτος" text="πρώτης">than [2] first."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:65">
|
||||
<Greek>Ἔφη αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Ἔχετε κουστωδίαν ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 65</preText>
|
||||
<ULB>Pilate said to them, "Take a guard. Go and make it as secure as you know how."</ULB>
|
||||
<residue>said to them, "Take a guard. Go and make it as secure as you how."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="017996" lemma="5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="Ἔφη">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017997" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017998" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="017999" lemma="4091" morph="N-NSM-P" lexeme="Πιλᾶτος" text="Πιλᾶτος">Pilate</w>
|
||||
<w OGNTsort="018000" lemma="2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="Ἔχετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018001" lemma="2892" morph="N-ASF" lexeme="κουστωδία" text="κουστωδίαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018002" lemma="5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="ὑπάγετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018003" lemma="805" morph="V-ADM-2P" lexeme="ἀσφαλίζω" text="ἀσφαλίσασθε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018004" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018005" lemma="1492" morph="V-RAI-2P" lexeme="εἴδω" text="οἴδατε">know</w>
|
||||
<w OGNTsort="017996" lemma="5346" morph="V-IAI-3S" lexeme="φημί" text="Ἔφη">said</w>
|
||||
<w OGNTsort="017997" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">to them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018000" lemma="2192" morph="V-PAI-2P" lexeme="ἔχω" text="Ἔχετε">"Take</w>
|
||||
<w OGNTsort="018001" lemma="2892" morph="N-ASF" lexeme="κουστωδία" text="κουστωδίαν">a guard.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018002" lemma="5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="ὑπάγετε">Go</w>
|
||||
<w sub="[1]">it as</w>
|
||||
<w OGNTsort="018003" lemma="805" morph="V-ADM-2P" lexeme="ἀσφαλίζω" text="ἀσφαλίσασθε">and make [1] secure</w>
|
||||
<w OGNTsort="018004" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">as</w>
|
||||
<w OGNTsort="018005" lemma="1492" morph="V-RAI-2P" lexeme="εἴδω" text="οἴδατε">you know</w>
|
||||
<w>how."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 27:66">
|
||||
<Greek>οἱ δὲ πορευθέντες ἠσφαλίσαντο τὸν τάφον σφραγίσαντες τὸν λίθον μετὰ τῆς κουστωδίας</Greek>
|
||||
<preText>\v 66</preText>
|
||||
<ULB>So they went and made the tomb secure, sealing the stone and placing the guard.</ULB>
|
||||
<residue>So they went and made the secure, the and placing the guard.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018006" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018007" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018008" lemma="4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="πορευθέντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018009" lemma="805" morph="V-ADI-3P" lexeme="ἀσφαλίζω" text="ἠσφαλίσαντο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018010" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018011" lemma="5028" morph="N-ASM" lexeme="τάφος" text="τάφον">tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="018012" lemma="4972" morph="V-AAP-NPM" lexeme="σφραγίζω" text="σφραγίσαντες">sealing</w>
|
||||
<w OGNTsort="018013" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018014" lemma="3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone</w>
|
||||
<w OGNTsort="018007" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">So</w>
|
||||
<w OGNTsort="018006" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">they</w>
|
||||
<w OGNTsort="018008" lemma="4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="πορευθέντες">went and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018010" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τὸν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018011" lemma="5028" morph="N-ASM" lexeme="τάφος" sub="[2]" text="τάφον">tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="018009" lemma="805" morph="V-ADI-3P" lexeme="ἀσφαλίζω" text="ἠσφαλίσαντο">made [1] [2] secure,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018013" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" sub="[3]" text="τὸν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018014" lemma="3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" sub="[4]" text="λίθον">stone</w>
|
||||
<w OGNTsort="018012" lemma="4972" morph="V-AAP-NPM" lexeme="σφραγίζω" text="σφραγίσαντες">sealing [3] [4] and</w>
|
||||
<w>placing</w>
|
||||
<w OGNTsort="018015" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018016" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018017" lemma="2892" morph="N-GSF" lexeme="κουστωδία" text="κουστωδίας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018016" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018017" lemma="2892" morph="N-GSF" lexeme="κουστωδία" text="κουστωδίας">guard.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
</chapter>
|
||||
<chapter osisID="mat.28">
|
||||
|
@ -25702,25 +25716,31 @@
|
|||
<preText>\s5 \c 28 \p \v 1</preText>
|
||||
<ULB>Now late on the Sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.</ULB>
|
||||
<residue>Now late on the , as it began to dawn toward the first day of the , and the other came to see the .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018018" lemma="3796" morph="ADV" lexeme="ὀψέ" text="Ὀψὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018019" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018020" lemma="4521" morph="N-GPN" lexeme="σάββατον" text="σαββάτων">Sabbath</w>
|
||||
<w OGNTsort="018019" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">Now</w>
|
||||
<w OGNTsort="018018" lemma="3796" morph="ADV" lexeme="ὀψέ" text="Ὀψὲ">late</w>
|
||||
<w OGNTsort="018020" lemma="4521" morph="N-GPN" lexeme="σάββατον" text="σαββάτων">on the Sabbath,</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018021" lemma="3588" morph="T-DSF" lexeme="ὁ" text="τῇ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018022" lemma="2020" morph="V-PAP-DSF" lexeme="ἐπιφώσκω" text="ἐπιφωσκούσῃ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018023" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018024" lemma="1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018025" lemma="4521" morph="N-GPN" lexeme="σάββατον" text="σαββάτων">week</w>
|
||||
<w OGNTsort="018026" lemma="2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018027" lemma="3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαριὰμ">Mary ... Magdalene</w>
|
||||
<phraseWords>as it began to dawn</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018023" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">toward</w>
|
||||
<w OGNTsort="018024" lemma="1520" morph="A-ASF" lexeme="εἷς" text="μίαν">the first</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018025" lemma="4521" morph="N-GPN" lexeme="σάββατον" text="σαββάτων">√</w>
|
||||
<phraseWords>day of the week,</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018027" lemma="3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαριὰμ">Mary</w>
|
||||
<w OGNTsort="018028" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018029" lemma="3094" morph="N-NSF-LG" lexeme="Μαγδαληνή" text="Μαγδαληνὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018030" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018031" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018032" lemma="243" morph="A-NSF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλη">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018033" lemma="3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρία">Mary </w>
|
||||
<w OGNTsort="018034" lemma="2334" morph="V-AAN" lexeme="θεωρέω" text="θεωρῆσαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018035" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018036" lemma="5028" morph="N-ASM" lexeme="τάφος" text="τάφον">tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="018029" lemma="3094" morph="N-NSF-LG" lexeme="Μαγδαληνή" text="Μαγδαληνὴ">Magdalene</w>
|
||||
<w OGNTsort="018030" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018031" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018032" lemma="243" morph="A-NSF" lexeme="ἄλλος" text="ἄλλη">other</w>
|
||||
<w OGNTsort="018033" lemma="3137" morph="N-NSF-P" lexeme="Μαρία" text="Μαρία">Mary</w>
|
||||
<w OGNTsort="018026" lemma="2064" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔρχομαι" text="ἦλθεν">came</w>
|
||||
<w OGNTsort="018034" lemma="2334" morph="V-AAN" lexeme="θεωρέω" text="θεωρῆσαι">to see</w>
|
||||
<w OGNTsort="018035" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018036" lemma="5028" morph="N-ASM" lexeme="τάφος" text="τάφον">tomb.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:2">
|
||||
<Greek>Καὶ ἰδοὺ σεισμὸς ἐγένετο μέγας ἄγγελος γὰρ Κυρίου καταβὰς ἐξ οὐρανοῦ καὶ προσελθὼν ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ</Greek>
|
||||
|
@ -25728,63 +25748,64 @@
|
|||
<ULB>Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven, came and rolled away the stone, and sat on it.</ULB>
|
||||
<residue>Behold, there was a earthquake, for an of the descended from heaven, came and rolled away the , and sat on it.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018037" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018038" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018039" lemma="4578" morph="N-NSM" lexeme="σεισμός" text="σεισμὸς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018040" lemma="1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018041" lemma="3173" morph="A-NSM" lexeme="μέγας" text="μέγας">great</w>
|
||||
<w OGNTsort="018042" lemma="32" morph="N-NSM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελος">angel</w>
|
||||
<w OGNTsort="018043" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018044" lemma="2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="018045" lemma="2597" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="καταβαίνω" text="καταβὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018046" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018047" lemma="3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018048" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018049" lemma="4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018050" lemma="617" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποκυλίω" text="ἀπεκύλισεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018051" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018052" lemma="3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone</w>
|
||||
<w OGNTsort="018038" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">Behold,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018040" lemma="1096" morph="V-2ADI-3S" lexeme="γίνομαι" text="ἐγένετο">there was</w>
|
||||
<w OGNTsort="018041" lemma="3173" morph="A-NSM" lexeme="μέγας" text="μέγας">a great</w>
|
||||
<w OGNTsort="018039" lemma="4578" morph="N-NSM" lexeme="σεισμός" text="σεισμὸς">earthquake,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018043" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">for</w>
|
||||
<w OGNTsort="018042" lemma="32" morph="N-NSM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελος">an angel</w>
|
||||
<w OGNTsort="018044" lemma="2962" morph="N-GSM" lexeme="κύριος" text="Κυρίου">of the Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="018045" lemma="2597" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="καταβαίνω" text="καταβὰς">descended</w>
|
||||
<w OGNTsort="018046" lemma="1537" morph="PREP" lexeme="ἐκ" text="ἐξ">from</w>
|
||||
<w OGNTsort="018047" lemma="3772" morph="N-GSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανοῦ">heaven,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018053" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018054" lemma="2521" morph="V-INI-3S" lexeme="κάθημαι" text="ἐκάθητο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018055" lemma="1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018056" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018049" lemma="4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">came and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018050" lemma="617" morph="V-AAI-3S" lexeme="ἀποκυλίω" text="ἀπεκύλισεν">rolled away</w>
|
||||
<w OGNTsort="018051" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018052" lemma="3037" morph="N-ASM" lexeme="λίθος" text="λίθον">stone,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018048" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018054" lemma="2521" morph="V-INI-3S" lexeme="κάθημαι" text="ἐκάθητο">sat</w>
|
||||
<w OGNTsort="018055" lemma="1883" morph="PREP" lexeme="ἐπάνω" text="ἐπάνω">on</w>
|
||||
<w OGNTsort="018056" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">it.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:3">
|
||||
<Greek>ἦν δὲ ἡ εἰδέα αὐτοῦ ὡς ἀστραπὴ καὶ τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ λευκὸν ὡς χιών</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 3</preText>
|
||||
<ULB>His appearance was like lightning, and his clothing as white as snow.</ULB>
|
||||
<residue>His appearance was like lightning, and his as white as .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018057" lemma="1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018058" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018059" lemma="3588" morph="T-NSF" lexeme="ὁ" text="ἡ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018061" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018060" lemma="2397" morph="N-NSF" lexeme="ἰδέα" text="εἰδέα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018062" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018063" lemma="796" morph="N-NSF" lexeme="ἀστραπή" text="ἀστραπὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018064" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018061" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">His</w>
|
||||
<w OGNTsort="018060" lemma="2397" morph="N-NSF" lexeme="ἰδέα" text="εἰδέα">appearance</w>
|
||||
<w OGNTsort="018057" lemma="1510" morph="V-IAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἦν">was</w>
|
||||
<w OGNTsort="018062" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">like</w>
|
||||
<w OGNTsort="018063" lemma="796" morph="N-NSF" lexeme="ἀστραπή" text="ἀστραπὴ">lightning,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018064" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018065" lemma="3588" morph="T-NSN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018067" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018067" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his</w>
|
||||
<w OGNTsort="018066" lemma="1742" morph="N-NSN" lexeme="ἔνδυμα" text="ἔνδυμα">clothing</w>
|
||||
<w OGNTsort="018068" lemma="3022" morph="A-NSN" lexeme="λευκός" text="λευκὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018069" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018070" lemma="5510" morph="N-NSF" lexeme="χιών" text="χιών">snow</w>
|
||||
<w>as</w>
|
||||
<w OGNTsort="018068" lemma="3022" morph="A-NSN" lexeme="λευκός" text="λευκὸν">white</w>
|
||||
<w OGNTsort="018069" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">as</w>
|
||||
<w OGNTsort="018070" lemma="5510" morph="N-NSF" lexeme="χιών" text="χιών">snow.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:4">
|
||||
<Greek>ἀπὸ δὲ τοῦ φόβου αὐτοῦ ἐσείσθησαν οἱ τηροῦντες καὶ ἐγενήθησαν ὡς νεκροί</Greek>
|
||||
<preText>\v 4</preText>
|
||||
<ULB>The guards shook with fear and became like dead men.</ULB>
|
||||
<residue>The guards with and became like men.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018071" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018072" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018077" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">The</w>
|
||||
<w OGNTsort="018078" lemma="5083" morph="V-PAP-NPM" lexeme="τηρέω" text="τηροῦντες">guards</w>
|
||||
<w OGNTsort="018076" lemma="4579" morph="V-API-3P" lexeme="σείω" text="ἐσείσθησαν">shook</w>
|
||||
<w OGNTsort="018071" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">with</w>
|
||||
<w OGNTsort="018073" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018075" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018074" lemma="5401" morph="N-GSM" lexeme="φόβος" text="φόβου">fear</w>
|
||||
<w OGNTsort="018076" lemma="4579" morph="V-API-3P" lexeme="σείω" text="ἐσείσθησαν">shook</w>
|
||||
<w OGNTsort="018077" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018078" lemma="5083" morph="V-PAP-NPM" lexeme="τηρέω" text="τηροῦντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018079" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018080" lemma="1096" morph="V-2AOI-3P" lexeme="γίνομαι" text="ἐγενήθησαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018081" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018082" lemma="3498" morph="A-NPM" lexeme="νεκρός" text="νεκροί">dead</w>
|
||||
<w OGNTsort="018079" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018080" lemma="1096" morph="V-2AOI-3P" lexeme="γίνομαι" text="ἐγενήθησαν">became</w>
|
||||
<w OGNTsort="018081" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">like</w>
|
||||
<w OGNTsort="018082" lemma="3498" morph="A-NPM" lexeme="νεκρός" text="νεκροί">dead men.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:5">
|
||||
<Greek>Ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἄγγελος εἶπεν ταῖς γυναιξίν Μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς οἶδα γὰρ ὅτι Ἰησοῦν τὸν ἐσταυρωμένον ζητεῖτε</Greek>
|
||||
|
@ -25793,40 +25814,42 @@
|
|||
<residue>The addressed the women and said to them, "Do not be , for I that you , who has been .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018083" lemma="611" morph="V-AOP-NSM" lexeme="ἀποκρίνω" text="Ἀποκριθεὶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018084" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018085" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018085" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">The</w>
|
||||
<w OGNTsort="018086" lemma="32" morph="N-NSM" lexeme="ἄγγελος" text="ἄγγελος">angel</w>
|
||||
<w OGNTsort="018087" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018088" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" text="ταῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018089" lemma="1135" morph="N-DPF" lexeme="γυνή" text="γυναιξίν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018090" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018091" lemma="5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">afraid</w>
|
||||
<w OGNTsort="018088" lemma="3588" morph="T-DPF" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="ταῖς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018089" lemma="1135" morph="N-DPF" lexeme="γυνή" sub="[2]" text="γυναιξίν">women</w>
|
||||
<w>addressed [1] [2] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018087" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">said to them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018092" lemma="4771" morph="P-2NP" lexeme="σύ" text="ὑμεῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018093" lemma="1492" morph="V-RAI-1S" lexeme="εἴδω" text="οἶδα">know</w>
|
||||
<w OGNTsort="018094" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018095" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018096" lemma="2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="018090" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" sub="[3]" text="Μὴ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="018091" lemma="5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">"Do [3] be afraid,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018094" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">for</w>
|
||||
<w OGNTsort="018093" lemma="1492" morph="V-RAI-1S" lexeme="εἴδω" text="οἶδα">I know</w>
|
||||
<w OGNTsort="018095" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">that</w>
|
||||
<w OGNTsort="018099" lemma="2212" morph="V-PAI-2P" lexeme="ζητέω" text="ζητεῖτε">you seek</w>
|
||||
<w OGNTsort="018096" lemma="2424" morph="N-ASM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦν">Jesus,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018097" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018098" lemma="4717" morph="V-RPP-ASM" lexeme="σταυρόω" text="ἐσταυρωμένον">crucified</w>
|
||||
<w OGNTsort="018099" lemma="2212" morph="V-PAI-2P" lexeme="ζητέω" text="ζητεῖτε">seek</w>
|
||||
<w OGNTsort="018098" lemma="4717" morph="V-RPP-ASM" lexeme="σταυρόω" text="ἐσταυρωμένον">who has been crucified.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:6">
|
||||
<Greek>οὐκ ἔστιν ὧδε ἠγέρθη γὰρ καθὼς εἶπεν δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον ὅπου ἔκειτο</Greek>
|
||||
<preText>\v 6</preText>
|
||||
<ULB>He is not here, but is risen, just as he said. Come see the place where the Lord was lying.</ULB>
|
||||
<residue>He is not here, but is , he said. Come see the place where the Lord was lying.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018100" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018101" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018102" lemma="5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018103" lemma="1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἠγέρθη">risen</w>
|
||||
<w OGNTsort="018104" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018101" lemma="1510" morph="V-PAI-3S" lexeme="εἰμί" text="ἔστιν">He is</w>
|
||||
<w OGNTsort="018100" lemma="3756" morph="PRT-N" lexeme="οὐ" text="οὐκ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="018102" lemma="5602" morph="ADV" lexeme="ὧδε" text="ὧδε">here,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018104" lemma="1063" morph="CONJ" lexeme="γάρ" text="γὰρ">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="018103" lemma="1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="ἠγέρθη">is risen,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018105" lemma="2531" morph="CONJ" lexeme="καθώς" text="καθὼς">just as</w>
|
||||
<w OGNTsort="018106" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018107" lemma="1205" morph="ADV" lexeme="δεῦτε" text="δεῦτε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018108" lemma="1492" morph="V-2AAM-2P" lexeme="εἴδω" text="ἴδετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018109" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018110" lemma="5117" morph="N-ASM" lexeme="τόπος" text="τόπον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018111" lemma="3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018112" lemma="2749" morph="V-INI-3S" lexeme="κεῖμαι" text="ἔκειτο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018106" lemma="2036" morph="V-2AAI-3S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπεν">he said.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018107" lemma="1205" morph="ADV" lexeme="δεῦτε" text="δεῦτε">Come</w>
|
||||
<w OGNTsort="018108" lemma="1492" morph="V-2AAM-2P" lexeme="εἴδω" text="ἴδετε">see</w>
|
||||
<w OGNTsort="018109" lemma="3588" morph="T-ASM" lexeme="ὁ" text="τὸν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018110" lemma="5117" morph="N-ASM" lexeme="τόπος" text="τόπον">place</w>
|
||||
<w OGNTsort="018111" lemma="3699" morph="ADV" lexeme="ὅπου" text="ὅπου">where</w>
|
||||
<w>the Lord</w>
|
||||
<w OGNTsort="018112" lemma="2749" morph="V-INI-3S" lexeme="κεῖμαι" text="ἔκειτο">was lying.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:7">
|
||||
<Greek>καὶ ταχὺ πορευθεῖσαι εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ὅτι Ἠγέρθη ἀπὸ τῶν νεκρῶν καὶ ἰδοὺ προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε ἰδοὺ εἶπον ὑμῖν</Greek>
|
||||
|
@ -25834,30 +25857,30 @@
|
|||
<ULB>Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead. See, he is going ahead of you to Galilee. There you will see him.' See, I have told you."</ULB>
|
||||
<residue>Go quickly and tell his , 'He has from the . See, he is going ahead of you to . There you will see him.' See, I have told you."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018113" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018114" lemma="5035" morph="ADV" lexeme="ταχύ" text="ταχὺ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018115" lemma="4198" morph="V-AOP-NPF" lexeme="πορεύω" text="πορευθεῖσαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018116" lemma="2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπατε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018114" lemma="5035" morph="ADV" lexeme="ταχύ" sub="[1]" text="ταχὺ">quickly</w>
|
||||
<w OGNTsort="018115" lemma="4198" morph="V-AOP-NPF" lexeme="πορεύω" text="πορευθεῖσαι">Go [1] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018116" lemma="2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἴπατε">tell</w>
|
||||
<w OGNTsort="018117" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018119" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018118" lemma="3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
|
||||
<w OGNTsort="018119" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his</w>
|
||||
<w OGNTsort="018118" lemma="3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018120" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018121" lemma="1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="Ἠγέρθη">risen</w>
|
||||
<w OGNTsort="018122" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018123" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018124" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead</w>
|
||||
<w OGNTsort="018121" lemma="1453" morph="V-API-3S" lexeme="ἐγείρω" text="Ἠγέρθη">'He has risen</w>
|
||||
<w OGNTsort="018122" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">from</w>
|
||||
<w OGNTsort="018123" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018124" lemma="3498" morph="A-GPM" lexeme="νεκρός" text="νεκρῶν">dead.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018125" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018126" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018127" lemma="4254" morph="V-PAI-3S" lexeme="προάγω" text="προάγει">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018128" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018129" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018126" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">See,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018127" lemma="4254" morph="V-PAI-3S" lexeme="προάγω" text="προάγει">he is going ahead of</w>
|
||||
<w OGNTsort="018128" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">you</w>
|
||||
<w OGNTsort="018129" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="018130" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018131" lemma="1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee</w>
|
||||
<w OGNTsort="018132" lemma="1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018133" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018134" lemma="3708" morph="V-FDI-2P" lexeme="ὁράω" text="ὄψεσθε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018135" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018136" lemma="2036" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπον">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018137" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018131" lemma="1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018132" lemma="1563" morph="ADV" lexeme="ἐκεῖ" text="ἐκεῖ">There</w>
|
||||
<w OGNTsort="018134" lemma="3708" morph="V-FDI-2P" lexeme="ὁράω" text="ὄψεσθε">you will see</w>
|
||||
<w OGNTsort="018133" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him.'</w>
|
||||
<w OGNTsort="018135" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">See,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018136" lemma="2036" morph="V-2AAI-1S" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="εἶπον">I have told</w>
|
||||
<w OGNTsort="018137" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">you."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:8">
|
||||
<Greek>Καὶ ἀπελθοῦσαι ταχὺ ἀπὸ τοῦ μνημείου μετὰ φόβου καὶ χαρᾶς μεγάλης ἔδραμον ἀπαγγεῖλαι τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ</Greek>
|
||||
|
@ -25865,21 +25888,22 @@
|
|||
<ULB>The women quickly left the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.</ULB>
|
||||
<residue>The women quickly left the with and , and to tell his .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018138" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018139" lemma="565" morph="V-2AAP-NPF" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθοῦσαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018140" lemma="5035" morph="ADV" lexeme="ταχύ" text="ταχὺ">√</w>
|
||||
<w>The women</w>
|
||||
<w OGNTsort="018140" lemma="5035" morph="ADV" lexeme="ταχύ" text="ταχὺ">quickly</w>
|
||||
<w OGNTsort="018141" lemma="575" morph="PREP" lexeme="ἀπό" text="ἀπὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018142" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018143" lemma="3419" morph="N-GSN" lexeme="μνημεῖον" text="μνημείου">tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="018144" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018145" lemma="5401" morph="N-GSM" lexeme="φόβος" text="φόβου">fear</w>
|
||||
<w OGNTsort="018146" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018147" lemma="5479" morph="N-GSF" lexeme="χαρά" text="χαρᾶς">joy</w>
|
||||
<w OGNTsort="018148" lemma="3173" morph="A-GSF" lexeme="μέγας" text="μεγάλης">great</w>
|
||||
<w OGNTsort="018142" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018143" lemma="3419" morph="N-GSN" lexeme="μνημεῖον" sub="[2]" text="μνημείου">tomb</w>
|
||||
<w OGNTsort="018144" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" sub="[3]" text="μετὰ">with</w>
|
||||
<w OGNTsort="018145" lemma="5401" morph="N-GSM" lexeme="φόβος" sub="[4]" text="φόβου">fear</w>
|
||||
<w OGNTsort="018146" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" sub="[5]" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018148" lemma="3173" morph="A-GSF" lexeme="μέγας" sub="[6]" text="μεγάλης">great</w>
|
||||
<w OGNTsort="018147" lemma="5479" morph="N-GSF" lexeme="χαρά" sub="[7]" text="χαρᾶς">joy,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018139" lemma="565" morph="V-2AAP-NPF" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπελθοῦσαι">left [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018149" lemma="5143" morph="V-2AAI-3P" lexeme="τρέχω" text="ἔδραμον">ran</w>
|
||||
<w OGNTsort="018150" lemma="518" morph="V-AAN" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπαγγεῖλαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018150" lemma="518" morph="V-AAN" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπαγγεῖλαι">to tell</w>
|
||||
<w OGNTsort="018151" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018153" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018152" lemma="3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples</w>
|
||||
<w OGNTsort="018153" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his</w>
|
||||
<w OGNTsort="018152" lemma="3101" morph="N-DPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταῖς">disciples.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:9">
|
||||
<Greek>καὶ ἰδοὺ Ἰησοῦς ὑπήντησεν αὐταῖς λέγων Χαίρετε αἱ δὲ προσελθοῦσαι ἐκράτησαν αὐτοῦ τοὺς πόδας καὶ προσεκύνησαν αὐτῷ</Greek>
|
||||
|
@ -25887,71 +25911,76 @@
|
|||
<ULB>Behold, Jesus met them and said, "Greetings!" The women came, took hold of his feet and worshiped him.</ULB>
|
||||
<residue>Behold, met them and said, "Greetings!" The women came, took hold of his feet and him.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018154" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018155" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018155" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">Behold,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018156" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="018157" lemma="5221" morph="V-AAI-3S" lexeme="ὑπαντάω" text="ὑπήντησεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018158" lemma="846" morph="P-DPF" lexeme="αὐτός" text="αὐταῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018159" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018160" lemma="5463" morph="V-PAM-2P" lexeme="χαίρω" text="Χαίρετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018161" lemma="3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018157" lemma="5221" morph="V-AAI-3S" lexeme="ὑπαντάω" text="ὑπήντησεν">met</w>
|
||||
<w OGNTsort="018158" lemma="846" morph="P-DPF" lexeme="αὐτός" text="αὐταῖς">them</w>
|
||||
<w OGNTsort="018159" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">and said,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018160" lemma="5463" morph="V-PAM-2P" lexeme="χαίρω" text="Χαίρετε">"Greetings!"</w>
|
||||
<w OGNTsort="018162" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018163" lemma="4334" morph="V-2AAP-NPF" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθοῦσαι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018164" lemma="2902" morph="V-AAI-3P" lexeme="κρατέω" text="ἐκράτησαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018165" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018161" lemma="3588" morph="T-NPF" lexeme="ὁ" text="αἱ">√</w>
|
||||
<w>The women</w>
|
||||
<w OGNTsort="018163" lemma="4334" morph="V-2AAP-NPF" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθοῦσαι">came,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018164" lemma="2902" morph="V-AAI-3P" lexeme="κρατέω" text="ἐκράτησαν">took hold of</w>
|
||||
<w OGNTsort="018166" lemma="3588" morph="T-APM" lexeme="ὁ" text="τοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018167" lemma="4228" morph="N-APM" lexeme="πούς" text="πόδας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018168" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018165" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">his</w>
|
||||
<w OGNTsort="018167" lemma="4228" morph="N-APM" lexeme="πούς" text="πόδας">feet</w>
|
||||
<w OGNTsort="018168" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018169" lemma="4352" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνησαν">worshiped</w>
|
||||
<w OGNTsort="018170" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018170" lemma="846" morph="P-DSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτῷ">him.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:10">
|
||||
<Greek>τότε λέγει αὐταῖς ὁ Ἰησοῦς Μὴ φοβεῖσθε ὑπάγετε ἀπαγγείλατε τοῖς ἀδελφοῖς μου ἵνα ἀπέλθωσιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν κἀκεῖ με ὄψονται</Greek>
|
||||
<preText>\v 10</preText>
|
||||
<ULB>Then Jesus said to them, "Do not be afraid. Go tell my brothers to leave for Galilee. There they will see me."</ULB>
|
||||
<residue>Then said to them, "Do not be . Go tell my to leave for . There they will see me."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018171" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018172" lemma="3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018173" lemma="846" morph="P-DPF" lexeme="αὐτός" text="αὐταῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018171" lemma="5119" morph="ADV" lexeme="τότε" text="τότε">Then</w>
|
||||
<w OGNTsort="018174" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018175" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="018176" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" text="Μὴ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018177" lemma="5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">afraid</w>
|
||||
<w OGNTsort="018178" lemma="5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="ὑπάγετε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018179" lemma="518" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπαγγείλατε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018172" lemma="3004" morph="V-PAI-3S" lexeme="λέγω" text="λέγει">said</w>
|
||||
<w OGNTsort="018173" lemma="846" morph="P-DPF" lexeme="αὐτός" text="αὐταῖς">to them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018176" lemma="3361" morph="PRT-N" lexeme="μή" sub="[1]" text="Μὴ">not</w>
|
||||
<w OGNTsort="018177" lemma="5399" morph="V-PNM-2P" lexeme="φοβέω" text="φοβεῖσθε">"Do [1] be afraid.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018178" lemma="5217" morph="V-PAM-2P" lexeme="ὑπάγω" text="ὑπάγετε">Go</w>
|
||||
<w OGNTsort="018179" lemma="518" morph="V-AAM-2P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπαγγείλατε">tell</w>
|
||||
<w OGNTsort="018180" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018182" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018182" lemma="1473" morph="P-1GS" lexeme="ἐγώ" text="μου">my</w>
|
||||
<w OGNTsort="018181" lemma="80" morph="N-DPM" lexeme="ἀδελφός" text="ἀδελφοῖς">brothers</w>
|
||||
<w OGNTsort="018183" lemma="2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018184" lemma="565" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπέλθωσιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018185" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018183" lemma="2443" morph="CONJ" lexeme="ἵνα" text="ἵνα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018184" lemma="565" morph="V-2AAS-3P" lexeme="ἀπέρχομαι" text="ἀπέλθωσιν">√</w>
|
||||
<phraseWords>to leave</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018185" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">for</w>
|
||||
<w OGNTsort="018186" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018187" lemma="1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee</w>
|
||||
<w OGNTsort="018188" lemma="2546" morph="ADV-K" lexeme="κἀκεῖ" text="κἀκεῖ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018189" lemma="1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018190" lemma="3708" morph="V-FDI-3P" lexeme="ὁράω" text="ὄψονται">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018187" lemma="1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018188" lemma="2546" morph="ADV-K" lexeme="κἀκεῖ" text="κἀκεῖ">There</w>
|
||||
<w OGNTsort="018190" lemma="3708" morph="V-FDI-3P" lexeme="ὁράω" text="ὄψονται">they will see</w>
|
||||
<w OGNTsort="018189" lemma="1473" morph="P-1AS" lexeme="ἐγώ" text="με">me."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:11">
|
||||
<Greek>Πορευομένων δὲ αὐτῶν ἰδού τινες τῆς κουστωδίας ἐλθόντες εἰς τὴν πόλιν ἀπήγγειλαν τοῖς ἀρχιερεῦσιν ἅπαντα τὰ γενόμενα</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \p \v 11</preText>
|
||||
<ULB>Now while the women were going, behold, some of the guards went into the city and told the chief priests all the things that had happened.</ULB>
|
||||
<residue>Now while the women were going, behold, some of the guards went into the city and told the all the things that had happened.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018191" lemma="4198" morph="V-PNP-GPF" lexeme="πορεύω" text="Πορευομένων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018192" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018192" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">Now</w>
|
||||
<w OGNTsort="018193" lemma="846" morph="P-GPF" lexeme="αὐτός" text="αὐτῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018194" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδού">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018195" lemma="5100" morph="X-NPM" lexeme="τις" text="τινες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018196" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018197" lemma="2892" morph="N-GSF" lexeme="κουστωδία" text="κουστωδίας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018198" lemma="2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018199" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018200" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018201" lemma="4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" text="πόλιν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018202" lemma="518" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπήγγειλαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018203" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w sub="[1]">the women</w>
|
||||
<w OGNTsort="018191" lemma="4198" morph="V-PNP-GPF" lexeme="πορεύω" text="Πορευομένων">while [1] were going,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018194" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδού">behold,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018195" lemma="5100" morph="X-NPM" lexeme="τις" text="τινες">some</w>
|
||||
<w OGNTsort="018196" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018197" lemma="2892" morph="N-GSF" lexeme="κουστωδία" text="κουστωδίας">of [2] guards</w>
|
||||
<w OGNTsort="018199" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" sub="[3]" text="εἰς">into</w>
|
||||
<w OGNTsort="018200" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" sub="[4]" text="τὴν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018201" lemma="4172" morph="N-ASF" lexeme="πόλις" sub="[5]" text="πόλιν">city</w>
|
||||
<w OGNTsort="018198" lemma="2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">went [3] [4] [5] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018202" lemma="518" morph="V-AAI-3P" lexeme="ἀπαγγέλλω" text="ἀπήγγειλαν">told</w>
|
||||
<w OGNTsort="018203" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018204" lemma="749" morph="N-DPM" lexeme="ἀρχιερεύς" text="ἀρχιερεῦσιν">chief priests</w>
|
||||
<w OGNTsort="018205" lemma="537" morph="A-APN" lexeme="ἅπας" text="ἅπαντα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018206" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018207" lemma="1096" morph="V-2ADP-APN" lexeme="γίνομαι" text="γενόμενα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018205" lemma="537" morph="A-APN" lexeme="ἅπας" text="ἅπαντα">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="018206" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018207" lemma="1096" morph="V-2ADP-APN" lexeme="γίνομαι" text="γενόμενα">things that had happened.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:12">
|
||||
<Greek>καὶ συναχθέντες μετὰ τῶν πρεσβυτέρων συμβούλιόν τε λαβόντες ἀργύρια ἱκανὰ ἔδωκαν τοῖς στρατιώταις</Greek>
|
||||
|
@ -25959,17 +25988,22 @@
|
|||
<ULB>When the priests had met with the elders and discussed the matter with them, they gave a large amount of money to the soldiers</ULB>
|
||||
<residue>When the priests had with the and discussed the matter with them, they gave a large amount of to the</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018208" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018209" lemma="4863" morph="V-APP-NPM" lexeme="συνάγω" text="συναχθέντες">met</w>
|
||||
<w OGNTsort="018210" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μετὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018211" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" text="τῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018212" lemma="4245" morph="A-GPM" lexeme="πρεσβύτερος" text="πρεσβυτέρων">elders</w>
|
||||
<w OGNTsort="018213" lemma="4824" morph="N-ASN" lexeme="συμβούλιον" text="συμβούλιόν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018214" lemma="5037" morph="CONJ" lexeme="τε" text="τε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018215" lemma="2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">√</w>
|
||||
<w sub="[1]">the priests</w>
|
||||
<w OGNTsort="018210" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" sub="[2]" text="μετὰ">with</w>
|
||||
<w OGNTsort="018211" lemma="3588" morph="T-GPM" lexeme="ὁ" sub="[3]" text="τῶν">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018212" lemma="4245" morph="A-GPM" lexeme="πρεσβύτερος" sub="[4]" text="πρεσβυτέρων">elders</w>
|
||||
<w OGNTsort="018209" lemma="4863" morph="V-APP-NPM" lexeme="συνάγω" text="συναχθέντες">When [1] had met [2] [3] [4] and</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018213" lemma="4824" morph="N-ASN" lexeme="συμβούλιον" text="συμβούλιόν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018214" lemma="5037" morph="CONJ" lexeme="τε" text="τε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018215" lemma="2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">√</w>
|
||||
<phraseWords>discussed the matter</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w>with them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018218" lemma="1325" morph="V-AAI-3P" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκαν">they gave</w>
|
||||
<w OGNTsort="018217" lemma="2425" morph="A-APN" lexeme="ἱκανός" text="ἱκανὰ">a large amount of</w>
|
||||
<w OGNTsort="018216" lemma="694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">money</w>
|
||||
<w OGNTsort="018217" lemma="2425" morph="A-APN" lexeme="ἱκανός" text="ἱκανὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018218" lemma="1325" morph="V-AAI-3P" lexeme="δίδωμι" text="ἔδωκαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018219" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018219" lemma="3588" morph="T-DPM" lexeme="ὁ" text="τοῖς">to the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018220" lemma="4757" morph="N-DPM" lexeme="στρατιώτης" text="στρατιώταις">soldiers</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:13">
|
||||
|
@ -25977,18 +26011,21 @@
|
|||
<preText>\v 13</preText>
|
||||
<ULB>and told them, "Say to others, 'The disciples of Jesus came by night and stole his body while we were sleeping.'</ULB>
|
||||
<residue>and told them, "Say to others, 'The of Jesus came by night and stole his body while we were .'</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018221" lemma="3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018222" lemma="2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἴπατε">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018221" lemma="3004" morph="V-PAP-NPM" lexeme="λέγω" text="λέγοντες">and told them,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018222" lemma="2036" morph="V-2AAM-2P" lexeme="ἔπω, ἐρῶ, εἶπον" text="Εἴπατε">"Say</w>
|
||||
<w>to others,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018223" lemma="3754" morph="CONJ" lexeme="ὅτι" text="ὅτι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018224" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018226" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018224" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">'The</w>
|
||||
<w OGNTsort="018225" lemma="3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
|
||||
<w OGNTsort="018227" lemma="3571" morph="N-GSF" lexeme="νύξ" text="νυκτὸς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018228" lemma="2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018229" lemma="2813" morph="V-AAI-3P" lexeme="κλέπτω" text="ἔκλεψαν">√</w>
|
||||
<w>of Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="018226" lemma="846" morph="P-GSM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018227" lemma="3571" morph="N-GSF" lexeme="νύξ" sub="[1]" text="νυκτὸς">by night</w>
|
||||
<w OGNTsort="018228" lemma="2064" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="ἔρχομαι" text="ἐλθόντες">came [1] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018229" lemma="2813" morph="V-AAI-3P" lexeme="κλέπτω" text="ἔκλεψαν">stole</w>
|
||||
<w OGNTsort="018230" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018231" lemma="1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018232" lemma="2837" morph="V-PMP-GPM" lexeme="κοιμάω" text="κοιμωμένων">sleeping</w>
|
||||
<w>his body</w>
|
||||
<w OGNTsort="018231" lemma="1473" morph="P-1GP" lexeme="ἐγώ" sub="[2]" text="ἡμῶν">we</w>
|
||||
<w OGNTsort="018232" lemma="2837" morph="V-PMP-GPM" lexeme="κοιμάω" text="κοιμωμένων">while [2] were sleeping.'</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:14">
|
||||
<Greek>καὶ ἐὰν ἀκουσθῇ τοῦτο ἐπὶ τοῦ ἡγεμόνος ἡμεῖς πείσομεν αὐτὸν καὶ ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν</Greek>
|
||||
|
@ -25996,43 +26033,51 @@
|
|||
<ULB>If this report reaches the governor, we will persuade him and take any worries away from you."</ULB>
|
||||
<residue>If this reaches the , we will him and take any worries away from you."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018233" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018234" lemma="1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018235" lemma="191" morph="V-APS-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκουσθῇ">report</w>
|
||||
<w OGNTsort="018236" lemma="3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018237" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018238" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018239" lemma="2232" morph="N-GSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόνος">governor</w>
|
||||
<w OGNTsort="018240" lemma="1473" morph="P-1NP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμεῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018241" lemma="3982" morph="V-FAI-1P" lexeme="πείθω" text="πείσομεν">persuade</w>
|
||||
<w OGNTsort="018242" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018243" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018244" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018245" lemma="275" morph="A-APM" lexeme="ἀμέριμνος" text="ἀμερίμνους">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018246" lemma="4160" morph="V-FAI-1P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσομεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018234" lemma="1437" morph="CONJ" lexeme="ἐάν" text="ἐὰν">If</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018235" lemma="191" morph="V-APS-3S" lexeme="ἀκούω" text="ἀκουσθῇ">report</w>
|
||||
<w OGNTsort="018236" lemma="3778" morph="D-NSN" lexeme="οὗτος" text="τοῦτο">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018237" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<phraseWords>this report reaches</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018238" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018239" lemma="2232" morph="N-GSM" lexeme="ἡγεμών" text="ἡγεμόνος">governor,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018240" lemma="1473" morph="P-1NP" lexeme="ἐγώ" text="ἡμεῖς">we</w>
|
||||
<w OGNTsort="018241" lemma="3982" morph="V-FAI-1P" lexeme="πείθω" text="πείσομεν">will persuade</w>
|
||||
<w OGNTsort="018242" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him</w>
|
||||
<w OGNTsort="018243" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018245" lemma="275" morph="A-APM" lexeme="ἀμέριμνος" text="ἀμερίμνους">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018246" lemma="4160" morph="V-FAI-1P" lexeme="ποιέω" text="ποιήσομεν">√</w>
|
||||
<phraseWords>take any worries away from</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018244" lemma="4771" morph="P-2AP" lexeme="σύ" text="ὑμᾶς">you."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:15">
|
||||
<Greek>Οἱ δὲ λαβόντες τὰ ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας</Greek>
|
||||
<preText>\v 15</preText>
|
||||
<ULB>So the soldiers took the money and did as they had been instructed. This report spread widely among the Jews and continues even today.</ULB>
|
||||
<residue>So the soldiers took the and did as they had been . This spread widely among the and continues even .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018248" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">So</w>
|
||||
<w OGNTsort="018247" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018248" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018249" lemma="2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018250" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018251" lemma="694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" text="ἀργύρια">money</w>
|
||||
<w OGNTsort="018252" lemma="4160" morph="V-AAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018253" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018254" lemma="1321" morph="V-API-3P" lexeme="διδάσκω" text="ἐδιδάχθησαν">instructed</w>
|
||||
<w>the soldiers</w>
|
||||
<w OGNTsort="018250" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018251" lemma="694" morph="N-APN" lexeme="ἀργύριον" sub="[2]" text="ἀργύρια">money</w>
|
||||
<w OGNTsort="018249" lemma="2983" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="λαμβάνω" text="λαβόντες">took [1] [2] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018252" lemma="4160" morph="V-AAI-3P" lexeme="ποιέω" text="ἐποίησαν">did</w>
|
||||
<w OGNTsort="018253" lemma="5613" morph="CONJ" lexeme="ὡς" text="ὡς">as</w>
|
||||
<w OGNTsort="018254" lemma="1321" morph="V-API-3P" lexeme="διδάσκω" text="ἐδιδάχθησαν">they had been instructed.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018255" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018256" lemma="1310" morph="V-API-3S" lexeme="διαφημίζω" text="διεφημίσθη">report</w>
|
||||
<w OGNTsort="018259" lemma="3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">This</w>
|
||||
<w OGNTsort="018257" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018258" lemma="3056" morph="N-NSM" lexeme="λόγος" text="λόγος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018259" lemma="3778" morph="D-NSM" lexeme="οὗτος" text="οὗτος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018260" lemma="3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018261" lemma="2453" morph="A-DPM-PG" lexeme="Ἰουδαῖος" text="Ἰουδαίοις">Jews</w>
|
||||
<w OGNTsort="018262" lemma="3360" morph="PREP" lexeme="μέχρι" text="μέχρι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018258" lemma="3056" morph="N-NSM" lexeme="λόγος" text="λόγος">report</w>
|
||||
<w OGNTsort="018256" lemma="1310" morph="V-API-3S" lexeme="διαφημίζω" text="διεφημίσθη">spread widely</w>
|
||||
<w OGNTsort="018260" lemma="3844" morph="PREP" lexeme="παρά" text="παρὰ">among</w>
|
||||
<w OGNTsort="018261" lemma="2453" morph="A-DPM-PG" lexeme="Ἰουδαῖος" text="Ἰουδαίοις">the Jews</w>
|
||||
<w>and continues</w>
|
||||
<w OGNTsort="018262" lemma="3360" morph="PREP" lexeme="μέχρι" text="μέχρι">even</w>
|
||||
<w OGNTsort="018263" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018264" lemma="4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="σήμερον">today</w>
|
||||
<w OGNTsort="018264" lemma="4594" morph="ADV" lexeme="σήμερον" text="σήμερον">today.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018265" lemma="2250" morph="N-GSF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">√</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:16">
|
||||
|
@ -26040,22 +26085,22 @@
|
|||
<preText>\s5 \p \v 16</preText>
|
||||
<ULB>But the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.</ULB>
|
||||
<residue>But went to , to the mountain to which had them.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018266" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018267" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018268" lemma="1733" morph="A-NPM-NUI" lexeme="ἕνδεκα" text="ἕνδεκα">the eleven</w>
|
||||
<w OGNTsort="018267" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">But</w>
|
||||
<w OGNTsort="018266" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="Οἱ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018268" lemma="1733" morph="A-NPM-NUI" lexeme="ἕνδεκα" text="ἕνδεκα">eleven</w>
|
||||
<w OGNTsort="018269" lemma="3101" morph="N-NPM" lexeme="μαθητής" text="μαθηταὶ">disciples</w>
|
||||
<w OGNTsort="018270" lemma="4198" morph="V-AOI-3P" lexeme="πορεύω" text="ἐπορεύθησαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018271" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018270" lemma="4198" morph="V-AOI-3P" lexeme="πορεύω" text="ἐπορεύθησαν">went</w>
|
||||
<w OGNTsort="018271" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="018272" lemma="3588" morph="T-ASF" lexeme="ὁ" text="τὴν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018273" lemma="1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee</w>
|
||||
<w OGNTsort="018274" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018275" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018276" lemma="3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018277" lemma="3757" morph="ADV" lexeme="οὗ" text="οὗ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018278" lemma="5021" morph="V-AMI-3S" lexeme="τάσσω" text="ἐτάξατο">directed</w>
|
||||
<w OGNTsort="018279" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018273" lemma="1056" morph="N-ASF-L" lexeme="Γαλιλαία" text="Γαλιλαίαν">Galilee,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018274" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="018275" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018276" lemma="3735" morph="N-ASN" lexeme="ὄρος" text="ὄρος">mountain</w>
|
||||
<w OGNTsort="018277" lemma="3757" morph="ADV" lexeme="οὗ" text="οὗ">to which</w>
|
||||
<w OGNTsort="018280" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018281" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="018278" lemma="5021" morph="V-AMI-3S" lexeme="τάσσω" text="ἐτάξατο">had directed</w>
|
||||
<w OGNTsort="018279" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">them.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:17">
|
||||
<Greek>καὶ ἰδόντες αὐτὸν προσεκύνησαν οἱ δὲ ἐδίστασαν</Greek>
|
||||
|
@ -26063,12 +26108,13 @@
|
|||
<ULB>When they saw him, they worshiped him, but some doubted.</ULB>
|
||||
<residue>When they saw him, they him, but some doubted.</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018282" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018283" lemma="1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018284" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018285" lemma="4352" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνησαν">worshiped</w>
|
||||
<w OGNTsort="018286" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018287" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018288" lemma="1365" morph="V-AAI-3P" lexeme="διστάζω" text="ἐδίστασαν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018283" lemma="1492" morph="V-2AAP-NPM" lexeme="εἴδω" text="ἰδόντες">When they saw</w>
|
||||
<w OGNTsort="018284" lemma="846" morph="P-ASM" lexeme="αὐτός" text="αὐτὸν">him,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018285" lemma="4352" morph="V-AAI-3P" lexeme="προσκυνέω" text="προσεκύνησαν">they worshiped</w>
|
||||
<w>him,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018287" lemma="1161" morph="CONJ" lexeme="δέ" text="δὲ">but</w>
|
||||
<w OGNTsort="018286" lemma="3588" morph="T-NPM" lexeme="ὁ" text="οἱ">some</w>
|
||||
<w OGNTsort="018288" lemma="1365" morph="V-AAI-3P" lexeme="διστάζω" text="ἐδίστασαν">doubted.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:18">
|
||||
<Greek>Καὶ προσελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐλάλησεν αὐτοῖς λέγων Ἐδόθη μοι πᾶσα ἐξουσία ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς</Greek>
|
||||
|
@ -26076,75 +26122,83 @@
|
|||
<ULB>Jesus came to them and spoke to them and said, "All authority has been given to me in heaven and on earth.</ULB>
|
||||
<residue>came to them and spoke to them and said, "All has been given to me in heaven and on .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018289" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="Καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018290" lemma="4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018291" lemma="3588" morph="T-NSM" lexeme="ὁ" text="ὁ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018292" lemma="2424" morph="N-NSM-P" lexeme="Ἰησοῦς" text="Ἰησοῦς">Jesus</w>
|
||||
<w OGNTsort="018293" lemma="2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018294" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018295" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018296" lemma="1325" morph="V-API-3S" lexeme="δίδωμι" text="Ἐδόθη">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018297" lemma="1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018298" lemma="3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">√</w>
|
||||
<w sub="[1]">them</w>
|
||||
<w OGNTsort="018290" lemma="4334" morph="V-2AAP-NSM" lexeme="προσέρχομαι" text="προσελθὼν">came to [1] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018293" lemma="2980" morph="V-AAI-3S" lexeme="λαλέω" text="ἐλάλησεν">spoke</w>
|
||||
<w OGNTsort="018294" lemma="846" morph="P-DPM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοῖς">to them</w>
|
||||
<w OGNTsort="018295" lemma="3004" morph="V-PAP-NSM" lexeme="λέγω" text="λέγων">and said,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018298" lemma="3956" morph="A-NSF" lexeme="πᾶς" text="πᾶσα">"All</w>
|
||||
<w OGNTsort="018299" lemma="1849" morph="N-NSF" lexeme="ἐξουσία" text="ἐξουσία">authority</w>
|
||||
<w OGNTsort="018300" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018301" lemma="3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018302" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018303" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018296" lemma="1325" morph="V-API-3S" lexeme="δίδωμι" text="Ἐδόθη">has been given</w>
|
||||
<w OGNTsort="018297" lemma="1473" morph="P-1DS" lexeme="ἐγώ" text="μοι">to me</w>
|
||||
<w OGNTsort="018300" lemma="1722" morph="PREP" lexeme="ἐν" text="ἐν">in</w>
|
||||
<w OGNTsort="018301" lemma="3772" morph="N-DSM" lexeme="οὐρανός" text="οὐρανῷ">heaven</w>
|
||||
<w OGNTsort="018302" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018303" lemma="1909" morph="PREP" lexeme="ἐπί" text="ἐπὶ">on</w>
|
||||
<w OGNTsort="018304" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018305" lemma="1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth</w>
|
||||
<w OGNTsort="018305" lemma="1093" morph="N-GSF" lexeme="γῆ" text="γῆς">earth.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:19">
|
||||
<Greek>πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος</Greek>
|
||||
<preText>\v 19</preText>
|
||||
<ULB>Go therefore and make disciples of all the nations. Baptize them into the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit.</ULB>
|
||||
<residue>Go therefore and make of all the . Baptize them into the of the , of , and of the .</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018306" lemma="4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="πορευθέντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018307" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" text="οὖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018308" lemma="3100" morph="V-AAM-2P" lexeme="μαθητεύω" text="μαθητεύσατε">disciples</w>
|
||||
<w OGNTsort="018309" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018310" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018311" lemma="1484" morph="N-APN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνη">nations</w>
|
||||
<w OGNTsort="018312" lemma="907" morph="V-PAP-NPM" lexeme="βαπτίζω" text="βαπτίζοντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018313" lemma="846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018314" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018315" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018307" lemma="3767" morph="CONJ" lexeme="οὖν" sub="[1]" text="οὖν">therefore</w>
|
||||
<w OGNTsort="018306" lemma="4198" morph="V-AOP-NPM" lexeme="πορεύω" text="πορευθέντες">Go [1] and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018308" lemma="3100" morph="V-AAM-2P" lexeme="μαθητεύω" text="μαθητεύσατε">make disciples of</w>
|
||||
<w OGNTsort="018309" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">all</w>
|
||||
<w OGNTsort="018310" lemma="3588" morph="T-APN" lexeme="ὁ" text="τὰ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018311" lemma="1484" morph="N-APN" lexeme="ἔθνος" text="ἔθνη">nations.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018312" lemma="907" morph="V-PAP-NPM" lexeme="βαπτίζω" text="βαπτίζοντες">Baptize</w>
|
||||
<w OGNTsort="018313" lemma="846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">them</w>
|
||||
<w OGNTsort="018314" lemma="1519" morph="PREP" lexeme="εἰς" text="εἰς">into</w>
|
||||
<w OGNTsort="018315" lemma="3588" morph="T-ASN" lexeme="ὁ" text="τὸ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018316" lemma="3686" morph="N-ASN" lexeme="ὄνομα" text="ὄνομα">name</w>
|
||||
<w OGNTsort="018317" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018318" lemma="3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">Father</w>
|
||||
<w OGNTsort="018317" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" sub="[2]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018318" lemma="3962" morph="N-GSM" lexeme="πατήρ" text="Πατρὸς">of [2] Father,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018319" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018320" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018321" lemma="5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="Υἱοῦ">the Son</w>
|
||||
<w OGNTsort="018322" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018323" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018324" lemma="40" morph="A-GSN" lexeme="ἅγιος" text="Ἁγίου">Holy Spirit</w>
|
||||
<w OGNTsort="018325" lemma="4151" morph="N-GSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματος">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018320" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" sub="[3]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018321" lemma="5207" morph="N-GSM" lexeme="υἱός" text="Υἱοῦ">of [3] Son,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018322" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">and</w>
|
||||
<w OGNTsort="018323" lemma="3588" morph="T-GSN" lexeme="ὁ" sub="[4]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018324" lemma="40" morph="A-GSN" lexeme="ἅγιος" text="Ἁγίου">of [4] Holy</w>
|
||||
<w OGNTsort="018325" lemma="4151" morph="N-GSN" lexeme="πνεῦμα" text="Πνεύματος">Spirit.</w>
|
||||
</verse>
|
||||
<verse name="Matthew 28:20">
|
||||
<Greek>διδάσκοντες αὐτοὺς τηρεῖν πάντα ὅσα ἐνετειλάμην ὑμῖν καὶ ἰδοὺ ἐγὼ μεθ᾽ ὑμῶν εἰμι πάσας τὰς ἡμέρας ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος</Greek>
|
||||
<preText>\s5 \v 20</preText>
|
||||
<ULB>Teach them to obey all the things that I have commanded you. See, I am with you always, even to the end of the age."</ULB>
|
||||
<residue>Teach them to all the things that I have you. See, I am with you always, even to the end of the ."</residue>
|
||||
<w OGNTsort="018326" lemma="1321" morph="V-PAP-NPM" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκοντες">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018327" lemma="846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018328" lemma="5083" morph="V-PAN" lexeme="τηρέω" text="τηρεῖν">obey</w>
|
||||
<w OGNTsort="018329" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018330" lemma="3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018331" lemma="1781" morph="V-ADI-1S" lexeme="ἐντέλλω" text="ἐνετειλάμην">commanded</w>
|
||||
<w OGNTsort="018332" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018326" lemma="1321" morph="V-PAP-NPM" lexeme="διδάσκω" text="διδάσκοντες">Teach</w>
|
||||
<w OGNTsort="018327" lemma="846" morph="P-APM" lexeme="αὐτός" text="αὐτοὺς">them</w>
|
||||
<w OGNTsort="018328" lemma="5083" morph="V-PAN" lexeme="τηρέω" text="τηρεῖν">to obey</w>
|
||||
<w OGNTsort="018329" lemma="3956" morph="A-APN" lexeme="πᾶς" text="πάντα">all</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018330" lemma="3745" morph="K-APN" lexeme="ὅσος" text="ὅσα">√</w>
|
||||
<phraseWords>the things that</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018331" lemma="1781" morph="V-ADI-1S" lexeme="ἐντέλλω" text="ἐνετειλάμην">I have commanded</w>
|
||||
<w OGNTsort="018332" lemma="4771" morph="P-2DP" lexeme="σύ" text="ὑμῖν">you.</w>
|
||||
<w OGNTsort="018333" lemma="2532" morph="CONJ" lexeme="καί" text="καὶ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018334" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018335" lemma="1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018336" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018337" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018338" lemma="1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018339" lemma="3956" morph="A-APF" lexeme="πᾶς" text="πάσας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018340" lemma="3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018341" lemma="2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018342" lemma="2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018343" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018344" lemma="4930" morph="N-GSF" lexeme="συντέλεια" text="συντελείας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018345" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" text="τοῦ">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018346" lemma="165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνος">age</w>
|
||||
<w OGNTsort="018334" lemma="2400" morph="INJ" lexeme="ἰδού" text="ἰδοὺ">See,</w>
|
||||
<w OGNTsort="018335" lemma="1473" morph="P-1NS" lexeme="ἐγώ" text="ἐγὼ">I</w>
|
||||
<w OGNTsort="018338" lemma="1510" morph="V-PAI-1S" lexeme="εἰμί" text="εἰμι">am</w>
|
||||
<w OGNTsort="018336" lemma="3326" morph="PREP" lexeme="μετά" text="μεθ᾽">with</w>
|
||||
<w OGNTsort="018337" lemma="4771" morph="P-2GP" lexeme="σύ" text="ὑμῶν">you</w>
|
||||
<phrase>
|
||||
<w OGNTsort="018339" lemma="3956" morph="A-APF" lexeme="πᾶς" text="πάσας">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018340" lemma="3588" morph="T-APF" lexeme="ὁ" text="τὰς">√</w>
|
||||
<w OGNTsort="018341" lemma="2250" morph="N-APF" lexeme="ἡμέρα" text="ἡμέρας">√</w>
|
||||
<phraseWords>always,</phraseWords>
|
||||
</phrase>
|
||||
<w>even</w>
|
||||
<w OGNTsort="018342" lemma="2193" morph="PREP" lexeme="ἕως" text="ἕως">to</w>
|
||||
<w OGNTsort="018343" lemma="3588" morph="T-GSF" lexeme="ὁ" text="τῆς">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018344" lemma="4930" morph="N-GSF" lexeme="συντέλεια" text="συντελείας">end</w>
|
||||
<w OGNTsort="018345" lemma="3588" morph="T-GSM" lexeme="ὁ" sub="[1]" text="τοῦ">the</w>
|
||||
<w OGNTsort="018346" lemma="165" morph="N-GSM" lexeme="αἰών" text="αἰῶνος">of [1] age."</w>
|
||||
</verse>
|
||||
</chapter>
|
||||
</book>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue