Commit Graph

3065 Commits

Author SHA1 Message Date
hharrissWA f2c3f1b04a Update 03.usfm
v. 4  "God our savior" changed to "God our Savior"
2016-07-20 11:13:22 -05:00
Tom Warren 36a4a24cef in Damascus 2016-07-20 11:46:08 -04:00
Tom Warren 5b5f895736 quotation mark 2016-07-20 11:18:27 -04:00
Tom Warren 38b3b7a231 causing distress 2016-07-20 11:13:48 -04:00
Henry Whitney 634f14828c 1co 11:25
No commentary or version evidence that the Lord’s Supper is in focus in
this clause.
2016-07-20 11:02:36 -04:00
Tom Warren ee750d6590 as much removed and at that time 2016-07-20 11:01:58 -04:00
Henry Whitney 3e2969ebb7 1co 11:17, 23 Adversative and comma needed 2016-07-20 10:52:41 -04:00
pohlig a22a679b4c Update 04.usfm 2016-07-20 10:01:31 -04:00
pohlig 317c17fc4d Update 04.usfm 2016-07-20 09:52:49 -04:00
Tom Warren 82a877001e more readable. 2016-07-20 09:37:32 -04:00
Tom Warren 9e5fc851ad adding missing words 2016-07-20 09:35:17 -04:00
hharrissWA d811d93818 Update 01.usfm
v. 3  changed "God our savior" to "God our Savior."
v. 4  changed "Grace, mercy, and peace" to "Grace and peace" because "mercy" is not in the "A" rated variant. UDB does not have "mercy," and neither does the NIV.
Also, in v. 4 changed "Christ Jesus our savior" to "Christ Jesus our Savior."
2016-07-20 08:05:02 -05:00
Tom Warren c6c58f2435 honor to fear 2016-07-20 08:47:40 -04:00
hharrissWA 795c344e0d Update 03.usfm
v. 4 corrected "The" to "They"
2016-07-20 06:02:14 -05:00
pohlig d454594772 Update 11.usfm 2016-07-19 22:05:31 -04:00
pohlig 59ad3c685a Update 10.usfm 2016-07-19 21:22:24 -04:00
pohlig 41fb820a15 Update 10.usfm 2016-07-19 21:16:14 -04:00
pohlig 652379bb1d Update 10.usfm 2016-07-19 21:00:54 -04:00
pohlig 5ede787366 Update 10.usfm 2016-07-19 20:49:10 -04:00
BramvandenHeuvel 03826d807c V3 everyone 2016-07-19 20:20:14 -04:00
pohlig 3729aceaf3 Update 09.usfm 2016-07-19 18:21:08 -04:00
pohlig c9b7345b12 Update 09.usfm 2016-07-19 17:29:59 -04:00
pohlig 8a1da14dd6 Update 08.usfm 2016-07-19 17:24:45 -04:00
pohlig 94e6939bdd Update 07.usfm 2016-07-19 16:23:43 -04:00
pohlig 4eaa842852 Update 07.usfm 2016-07-19 16:20:53 -04:00
pohlig 9914c9e9b3 Update 07.usfm 2016-07-19 15:40:11 -04:00
Tom Warren f862309930 tweaking 2016-07-19 14:47:02 -04:00
pohlig bfd88385d9 Update 06.usfm 2016-07-19 14:45:14 -04:00
Tom Warren ac1eb504ff formatting 2016-07-19 14:38:23 -04:00
Tom Warren a7c93c8fd6 formatting 2016-07-19 14:37:01 -04:00
Tom Warren 412c9cb7f2 formatting 2016-07-19 14:35:36 -04:00
Tom Warren ef8630b6fa margin 2016-07-19 14:33:29 -04:00
pohlig 11e5a49c98 Update 06.usfm 2016-07-19 13:52:40 -04:00
pohlig 49577c938f Update 06.usfm 2016-07-19 13:50:49 -04:00
pohlig 370dd9c93f Update 06.usfm 2016-07-19 13:45:40 -04:00
pohlig c3a9ba884e Update 05.usfm 2016-07-19 12:23:11 -04:00
pohlig 35c2f304d6 Update 05.usfm 2016-07-19 12:21:21 -04:00
pohlig 8da43acec1 Update 05.usfm 2016-07-19 12:18:21 -04:00
Tom Warren 2ec678f0e0 Gospel name 2016-07-19 11:04:04 -04:00
Tom Warren bfc71358b6 change title 2016-07-19 11:01:29 -04:00
Tom Warren 5d43bb8dbb St. 2016-07-19 10:56:54 -04:00
lrsallee a9e878ab51 Mark 00 - removed "Saint" 2016-07-19 10:55:19 -04:00
Henry Whitney 2d4759bb62 1co 10:26
following ESV, NLT, CMS
2016-07-19 10:09:26 -04:00
Tom Warren 5db65e85b1 the one who 2016-07-19 09:45:27 -04:00
pohlig b834a43ce4 Update 04.usfm 2016-07-19 08:40:21 -04:00
hharrissWA d7bc509760 Update 02.usfm
v. 15  "Handle the word of truth correctly"
changed to:
"Hold a straight course over difficult ground when handling the word of truth." 
This translates the metaphor in "orthotomounta." (per Analytical Lexicon of GNT)
2016-07-19 06:03:57 -05:00
pohlig e5b7751529 Update 03.usfm 2016-07-18 19:39:14 -04:00
pohlig dd42720a15 Update 03.usfm 2016-07-18 19:31:19 -04:00
BramvandenHeuvel 9e55049135 Update final reading Bram 2016-07-18 18:54:04 -04:00
pohlig 76b9ee1ef1 Update 02.usfm 2016-07-18 17:10:28 -04:00