Tpi_2ti_TN/02/22.md

1.5 KiB

Ranawe long pasin nogut bilong ol yangpela i save laikim

Pol i toktok long pasin nogut bilong ol yangpela we lo i save laikim long mekim olsem  ol i man nogut o olsem animol we Timoti bai ranawe long en. Narapela trenslesen: ''Oltaim i mas abrusim pasin nogut bilong yangpela i laik mekim'' o ''lusim olgeta ol samting i no stret we ol yangpela manmeri i save laikim tru long wokim''  (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Bihainim stretpela pasin

Hia ''bihainim'' minim narapela sait bilong ''ranawe.'' Pol i toktok long stretpela pasin olsem em i wanpela samting bai Timoti i mas ran long en long wanem dispela samting bai mekim gut long Timoti. Narapela trenslesen; traim long  mekim gutpela pasin'' o '' painim stretpela pasin''  (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

wantaim dispela lain

Ol minin i ken oslem 1) Pol i laikim Timoti long joinim ol narapela bilip manmeri long bihainim stretpela pasin bilong bilip, laikim na bel isi o 2) Pol i laikim Timoti i stap bel isi na noken kros long ol arapela bilip lain.

ol lain husat i singaut long Bikpela

Hia ''singaut long Bikpela'' em i idiom i minim long bilip na lotu long Bikpela. Narapela trenslesen: ''ol lain husat i lotu long Bikpela''  (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

aut long klinpela bel

Hia ''klin'' em i metafo (metaphor) bilong samting em i gutpela wantaim gutpela bel. Na 'bel' em i metonim (metonym) bilong ''tingting'' o ''filins''.

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)