forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
that person must be cut off from Israel
The metaphor "cut off" has at least three possible meanings. They can be expressed in active form: 1) "the people of Israel must send him away" or 2) "I will no longer consider him to be one of the people of Israel" or 3) "the people of Israel must kill him." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
an assembly that is set apart to me
This can be stated in active form. AT: "an assembly that you have set apart to me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
No work will be done on these days
This can be stated in active form. AT: "You will do no work on these days" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
That must be the only work that may be done by you
This can be stated in active form. AT: "That must be the only work that you do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)