en_tn/psa/078/035.md

1.2 KiB

General Information:

The tells of what the Israelites did.

call to mind

"remember." See how this is translated in Psalms 20:3.

God was their rock

The writer speaks about God as if he were a hill or mountain where people could go to be safe from their enemies. AT: "God was the one who protected them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

their rescuer

"the one who rescued them"

flatter him

"tell him he was wonderful when they did not believe it"

with their mouth

The word "mouth" is a metonym for the words they spoke using their mouths. AT: "by saying what they said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

their hearts were not firmly fixed on him

Here "hearts" is a metonym for their thoughts. To be loyal to him is spoken of as being solidly attached to him. AT: "their thoughts were not focused on him" or "they were not loyal to him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

translationWords