forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
- en:tw:anoint
- en:tw:delight
- en:tw:king
- en:tw:kiss
- en:tw:love
- en:tw:lover
- en:tw:name
- en:tw:oil
- en:tw:rejoice
- en:tw:solomon
- en:tw:wine
translationNotes
- See: en:ta:vol2:translate:writing_poetry and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism
- Part One of the book begins in 1:2.
- The Song of Songs - "The Best Song" or "The Most Excellent Song"
- which is Solomon’s - "which is about Solomon" or "which Solomon composed"
- Your anointing oils - "The oils that you put on your body"
- have a delightful fragrance - "smell wonderful"
- your name is like flowing perfume - The woman realizes that her lover has a good reputation. AT: "your name is wonderful like the smell of oil that someone has poured out." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_simile and :en:ta:vol1:translate:figs_explicit and :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- Take me with you - "Bring me along with you." The word "you" refers to the lover.
- we will run - The word "we" refers to the young woman together with her lover.
- about you - "because of you"
- let me celebrate - "let me praise"
- It is natural for the other women to adore you - "All who love you are right"