forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.4 KiB
1.4 KiB
translationWords
- en:tw:bond
- en:tw:command
- en:tw:command
- en:tw:israel
- en:tw:israel
- en:tw:moses
- en:tw:moses
- en:tw:oath
- en:tw:oath
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:peoplegroup
- en:tw:promise
- en:tw:promise
- en:tw:tribe
- en:tw:tribe
- en:tw:vow
- en:tw:vow
- en:tw:word
- en:tw:yahweh
- en:tw:yahweh
translationNotes
- When anyone makes a vow to Yahweh, or swears an oath to bind himself with a promise - These two sentences have similar meanings. The second one strengthens thought in the first. AT: "When anyone promises Yahweh he will do something" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- to bind himself with a promise - "promises to do something"
- he must not break his word. He must keep his promise - These two sentences have similar meanings. The second one strengthens thought in the first. AT: "he must do what he promised to do" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- he must not break his word - AT: "he must do what he promised to do" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_litotes and :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- that comes out of his mouth - AT: "that he says" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)