en_tn/num/05/08.md

985 B
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • if the wronged person - AT: "if the person whom the guilty person has wronged" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • he must pay the price for his guilt...to atone for himself - Here the words "he," "his," and "himself" refer to the guilty person.
  • Every offering presented - AT: "Every offering that people present" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • the things set aside for me by the people of Israel - AT: "the things that the people of Israel set aside for me" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • Every mans holy things will belong to the priest. Whatever a man gives to the priest will belong to that priest - These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)