forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
translationNotes
- Job continues speaking. Each verse in this chunk has the form of a parallelism to emphasize the main point Job makes there. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- For God has made my heart weak - AT: "For God has made me weak" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- the Almighty has terrified me - This means the same as the first part of the sentence. They emphasize how scared Job is of God. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- It is not that I have been cut off by darkness - "I have not been destroyed by darkness" or "It is not darkness that has cut me off" AT: "God has cut me off, not the darkness" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit and :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- nor does the thick darkness cover my face - AT: "nor am I cut off because the thick darkness covers my face" or "nor does the thick darkness cover my face, but God has cut me off" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
- my face - AT: "me" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)