en_tn/ecc/07/03.md

893 B

translationWords

translationNotes

  • sadness of face - This refers to being sad. AT: "an experience that makes a person sad" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • gladness of heart - Here the word "heart" refers to a person's thoughts and emotions. Gladness describes the state of the emotions of being happy and peaceful. AT: "right thinking" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • The heart of the wise is in the house of mourning - AT: "Wise people think deeply about death" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • but the heart of fools is in the house of feasting - AT: "but foolish people think only about enjoying themselves" (See: :en:ta:vol2: translate:figs_metonymy)
  • the house of mourning...the house of feasting - These phrases refer to what happens in these places.