forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
translationWords
- en:tw:darkness
- en:tw:glory
- en:tw:heart
- en:tw:jesus
- en:tw:know
- en:tw:light
- en:tw:lordgod
- en:tw:servant
translationNotes
- ** but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants** - This refers to what the writer of Hebrews is proclaiming. AT: "but we proclaim Christ Jesus as Lord, and we proclaim that we will work for your benefit" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis)
- ** for Jesus’ sake** - AT: "In order to bring honor to Jesus"
- Light will shine out of darkness - Light is used to refer to understanding. AT: "people will understand who used to not understand" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- ** he has shone** - The word "shone" means to create light and refers to God creating understanding. The word "heart" refers to the place where a person understands what they believe to be true. AT: "he has given understanding" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- in our hearts - The word "heart" refers to the place where a person understands what they believe to be true. AT: "to us" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)