forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# Another came
|
|
|
|
"Another servant came"
|
|
|
|
# mina
|
|
|
|
A mina is 600 grams. Each mina was worth about what someone would be paid in four months. See how you translated this in [Luke 19:13](./13.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
|
|
|
|
# kept safely in a cloth
|
|
|
|
"wrapped in a cloth and stored away"
|
|
|
|
# a demanding person
|
|
|
|
"a stern man" or "a man who expects a lot from his servants"
|
|
|
|
# You take up what you did not put in
|
|
|
|
This was probably a proverb. A person who takes out of storage or out of a bank things that he did not put in is a metaphor for someone who benefits from other people's hard work. AT: "You take out what you did not put in" or "You are like a person how takes out what other people put in" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# you reap what you did not sow
|
|
|
|
This was probably a proverb. A person who harvests food that someone else has planted is a metaphor for someone who benefits from other people's hard work. AT: "you are like a person who reaps the fruit of what other people sowed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reap]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] |