en_tn/amo/09/15.md

725 B

I will plant them upon their land, and they will never again be uprooted from the land

Bringing the people back to their land and keeping them safe from enemies is spoken of as if Israel were a plant that Yahweh would put in the ground and not let anyone pull the plant up from the ground. Alternate translation: "I will cause them to live in the land forever like a plant that is never uprooted" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

they will never again be uprooted from the land

This can be stated in active form. Alternate translation: "no one will ever again uproot them from the land" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

uprooted

for a plant and its roots to be pulled out of the ground