forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.3 KiB
1.3 KiB
Yahweh made his people fruitful
The writer speaks of the increase of Israel as if they were a plant that produced a lot of fruit. "God increased the number of his people greatly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
to hate his people, to mistreat his servants
"to hate his people and to mistreat his servants"
They performed his signs among the Egyptians ... his wonders in the land of Ham
These two phrases have basically the same meaning. AT: "Moses and Aaron performed God's miracles in Egypt among the descendants of Ham" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)
his wonders in the land of Ham
The words "they performed" are understood fromt the previous phrase. They may be repeated here. AT: "and they performed his wonders in the land of Ham" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)
the land of Ham
Ham was an ancestor of the people of Egypt. AT: "the land of Ham's descendants" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod
- rc://en/tw/dict/bible/other/adversary
- rc://en/tw/dict/bible/other/servant
- rc://en/tw/dict/bible/other/send
- rc://en/tw/dict/bible/other/moses
- rc://en/tw/dict/bible/other/aaron
- rc://en/tw/dict/bible/kt/elect
- rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle
- rc://en/tw/dict/bible/other/egypt