forked from WycliffeAssociates/en_tn
24 lines
893 B
Markdown
24 lines
893 B
Markdown
# Then the men and their wives raised a great outcry against their fellow Jews
|
|
|
|
Since they were working on the wall, the workers did not have enough time to work to buy and grow food for their families. The full meaning of this statement can be made clear. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# the men and their wives
|
|
|
|
This refers to the men who were working on building the wall.
|
|
|
|
# raised a great outcry
|
|
|
|
The word "outcry" can be expressed as a verb. AT: "cried out loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# We are mortgaging our fields
|
|
|
|
"We are having to pledge" or "We are having to give in pledge"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vineyard]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]] |