en_tn/mat/26/23.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown

# The Son of Man
Jesus is speaking about himself in the third person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
# will go
Here "go" is a polite way to refer to dying. AT: "will go to his death" or "will die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# just as it is written about him
This can be stated in active form. AT: "just as the prophets wrote about him in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# that man by whom the Son of Man is betrayed
This can be stated in active form. AT: "the man who betrays the Son of Man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Is it I, Rabbi?
"Rabbi, am I the one who will betray you?" Judas may be using a rhetorical question to deny that he is the one who will betray Jesus. AT: "Rabbi, surely I am not the one who will betray you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# You have said it yourself
This is an idiom that Jesus uses to mean "yes" without being completely clear about what he means. AT: "You are saying it" or "You are admitting it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/betray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/judasiscariot]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/rabbi]]