forked from WycliffeAssociates/en_tn
622 B
622 B
to devour my flesh
Destroying someone completely is spoken of as if it were devouring a person's flesh. He did not mean that they wanted to eat his body. Alternate translation: "to destroy me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
my adversaries and my enemies
These words mean the same thing. These are the evildoers who came near to him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
stumbled and fell
This represents the writer's enemies failing to fulfill their plans to harm the writer. Alternate translation: "did not succeed" or "failed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)