en_tn/isa/38/14.md

797 B

Hezekiah continues his written prayer.

Like a swallow I chirp; I coo like a dove

Both of these clauses mean the same thing and they emphasize how said and pitiful Hezekiah's cries were. A swallow and a dove are types of birds. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/translate-unknown)

I am oppressed

AT: "My sickness is troubling me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

What shall I say?

Hezekiah uses a question to emphasize he has nothing left to say. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

because my soul is overcome with grief

AT: "because I am full of grief" or "because I am very sad" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)