forked from WycliffeAssociates/en_tn
797 B
797 B
Hezekiah continues his written prayer.
Like a swallow I chirp; I coo like a dove
Both of these clauses mean the same thing and they emphasize how said and pitiful Hezekiah's cries were. A swallow and a dove are types of birds. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-simile and rc://en/ta/man/translate/translate-unknown)
I am oppressed
AT: "My sickness is troubling me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
What shall I say?
Hezekiah uses a question to emphasize he has nothing left to say. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
because my soul is overcome with grief
AT: "because I am full of grief" or "because I am very sad" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)