forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
937 B
Markdown
25 lines
937 B
Markdown
# See
|
|
|
|
This word alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
|
|
|
|
# I will raise up
|
|
|
|
This idiom means he will appoint a successor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# a righteous branch
|
|
|
|
This future king descended from David is spoken of as if he were a branch grown on a tree. Alternate translation: "a righteous descendant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a righteous branch
|
|
|
|
Some modern versions translate this as "a legitimate successor to the throne."
|
|
|
|
# cause justice and righteousness in the land
|
|
|
|
The abstract nouns "justice" and "righteousness" can be stated as actions. Alternate translation: "cause people to act justly and rightly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# in the land
|
|
|
|
Here "land" refers to the people who live in the land. Alternate translation: "for all the people in the nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|