forked from WycliffeAssociates/en_tn
29 lines
1.2 KiB
Markdown
29 lines
1.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
They take the new king, Joash, from the temple to the palace.
|
|
|
|
# the commanders of hundreds
|
|
|
|
The phrase "commander of hundreds" is probably an official title for a military officer. Possible meanings are 1) the word "hundreds" represents the exact amount of soldiers that each of these commanders led. AT: "the commanders of 100 soldiers" or 2) the word translated as "hundreds" does not represent an exact number, but is the name of a military division. AT: "the commanders of military divisions" See how you translated this in [2 Kings 11:4](./04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Carites
|
|
|
|
This is the name of a particular group of the royal guards.
|
|
|
|
# brought down the king from the house of Yahweh and they went into the king's house
|
|
|
|
"brought the king from the temple to the palace"
|
|
|
|
# all the people of the land rejoiced
|
|
|
|
This is a generalization. It is possible that some did not rejoice. AT: "many people in the land rejoiced" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# the city was quiet
|
|
|
|
"the city was calm" or "the city was peaceful"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]] |