forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
880 B
Markdown
17 lines
880 B
Markdown
# Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity?
|
|
|
|
Here Job uses two similar clauses within a rhetorical question to emphasize his point. Possible meanings are: 1) Job is asking why God does not forgive him. Alternate translation: "Tell me why you do not pardon my transgression and take away my iniquity." or 2) Job is asking God why he cannot just overlook his supposed wrongdoings. Alternate translation: "Tell me why you do not just bear with my transgression and iniquity." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# take away
|
|
|
|
"remove"
|
|
|
|
# now will I lie down in the dust
|
|
|
|
The phrase "lie down in the dust" is a metonym that represents dying. Alternate translation: "now I will die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will not exist
|
|
|
|
"I will not be here" or "I will be gone"
|
|
|