forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
998 B
Markdown
17 lines
998 B
Markdown
# The one who will dash you to pieces
|
|
|
|
The word "you" refers to Nineveh. Nahum speaks of an army or military leader destroying Nineveh as if he were to shatter Nineveh like one would shatter a clay pot. See how you translated this in [Nahum 2:1](../02/01.md). Alternate translation: "The one who will destroy you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in their march
|
|
|
|
The word "march" can be translated as a verb. Alternate translation: "as they march" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# The large shield is made ready to protect these attackers
|
|
|
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "The attackers make ready the large shield to protect themselves" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# The large shield
|
|
|
|
This refers to a large cover that those who besieged a city would set up over themselves and their battering rams to protect themselves against the arrows and other projectiles with which the people in the city would attack them.
|
|
|