1.3 KiB
General Information:
Yahweh uses three questions to emphasize to Job that he rules the clouds and rain and Job does not. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Connecting Statement:
Yahweh continues to challenge Job.
Who has put wisdom ... tightly together?
These questions can be translated as statements. Alternate translation: "Tell me who has put wisdom in the clouds and given understanding to the mists. Tell me who can number the clouds by his skill. Tell me who can pour out the water skins of the sky when the dust runs into a hard mass and the clods of earth clump tightly together." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
Who has put wisdom in the clouds or has given understanding to the mists?
These two lines mean similar things. Yahweh describes the clouds and mists as though they were people to whom he gives wisdom and understanding so that they know what to do. The abstract nouns "wisdom" and "understanding" can be translated as the adjective "wise" and the verb "understand." Alternate translation: "Who has made the clouds wise or the mists understand?" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-personification and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
has put wisdom in the clouds
"has given wisdom to the clouds"