forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Is not David hiding ... Jeshimon?
This rhetorical question can be translated as an exclamation. AT: "David is hiding ... Jeshimon!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
before Jeshimon
"from which we can see Jeshimon"
Jeshimon
This is the name of a desert area near the Dead Sea. It can also be translated as "the Judean Wilderness" or "the wasteland." See how you translated this in 1 Samuel 23:19. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
Then Saul arose and went
The word "arose" is an idiom for taking action. AT: "Then Saul took action and he went" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
three thousand
3,000 (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)
chosen men
men whom he had chosen because of their superior military abilities