forked from WycliffeAssociates/en_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
# he brought Jesus out
|
|
|
|
Here "he" refers to Pilate and is a metonym for the soldiers whom he ordered to bring Jesus out. Alternate translation: "Pilate ordered the soldiers to bring Jesus out" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sat down
|
|
|
|
Important people like Pilate sat down when they performed an official duty, while people who were not so important stood up.
|
|
|
|
# in the judgment seat
|
|
|
|
This is the special chair that an important person like Pilate sat in when he was making an official judgment. If your language has a special way to describe this action, you can use it here.
|
|
|
|
# in a place called "The Pavement," but
|
|
|
|
This is a special stone platform where only the important people were allowed to go. You can translate this in an active form. Alternate translation: "in a place the people called The Pavement, but" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Aramaic
|
|
|
|
This was the language that the Jews in Judea spoke among themselves. Some translations say "Hebrew," following the form of the Greek word.
|
|
|