forked from WycliffeAssociates/en_tn
60 lines
1.6 KiB
Markdown
60 lines
1.6 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul begins his speech to those in the synagogue in Pisidian Antioch. He begins by talking about things that happened in Israel's history.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
The first word "he" refers to Paul. The second word "he" refers to God.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "our" refers to Paul and his fellow Jews. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
The words "they" and "them" refer to the Israelites.
|
|
|
|
# motioned with his hand
|
|
|
|
This could refer to moving his hands as a signal that he was ready to speak. AT: "moved his hands to show that he was about to speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# you who honor God
|
|
|
|
This refers to Gentiles who had converted to Judaism. "you who are not Israelites but who worship God"
|
|
|
|
# God, listen
|
|
|
|
"God, listen to me" or "God, listen to what I am about to say"
|
|
|
|
# The God of this people Israel
|
|
|
|
"The God the people of Israel worship"
|
|
|
|
# our fathers
|
|
|
|
"our ancestors"
|
|
|
|
# made the people numerous
|
|
|
|
"caused them to become very numerous"
|
|
|
|
# with an uplifted arm
|
|
|
|
This refers to God's mighty power. AT: "with great power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# out of it
|
|
|
|
"out from the land of Egypt"
|
|
|
|
# he put up with them
|
|
|
|
This means "he tolerated them." Some versions have have a different word that means "he took care of them." AT: "God endured their disobedience" or "God took care of them"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]] |