forked from WycliffeAssociates/en_tn
859 B
859 B
what was evil in the sight of Yahweh
The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. Alternate translation: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
walked in the way of his father
Walking here represents behaving. Alternate translation: "did the same things that his father had done" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
in his own sin
Walking in his own sin represents sinning in ways that were different from the ways that his father had sinned. Alternate translation: "he sinned in his own ways" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
by which he led Israel to sin
Leading people to do something represents influencing them to do it. Alternate translation: "and by sinning, he influenced Israel to sin" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)