forked from WycliffeAssociates/en_tn
39 lines
1.3 KiB
Markdown
39 lines
1.3 KiB
Markdown
# wise in heart
|
|
|
|
Here the heart represents the inner being or thoughts. AT: "wise in what he decides" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# mighty in strength
|
|
|
|
The abstract noun "strength" can be expressed as the adjective "strong." AT: "mighty in how strong he is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# who has ever hardened himself against him and succeeded?
|
|
|
|
This is a rhetorical question that expects an answer of "No one." It can be reworded as a statement. AT: "no one has ever hardened himself against him and succeeded." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# hardened himself against him
|
|
|
|
To harden oneself means to be stubborn. AT: "resisted him" or "defied him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
|
|
|
# he who removes the mountains
|
|
|
|
"God removes the mountains"
|
|
|
|
# in his anger
|
|
|
|
The abstract noun "anger" can be expressed as the adjective "angry." AT: "because he is angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# he who shakes the earth
|
|
|
|
"God shakes the earth"
|
|
|
|
# sets its supports trembling
|
|
|
|
"makes its foundations tremble"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] |