forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
1.0 KiB
Markdown
17 lines
1.0 KiB
Markdown
# Here I am; testify against me before Yahweh and before his anointed one
|
|
|
|
By this statement, Samuel is challenging the people to speak up if he has done anything wrong to anyone. Alternate translation: "I stand in front of you now. I ask you to speak in front of Yahweh and his anointed king if I have done you any wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken?
|
|
|
|
Samuel uses rhetorical questions to remind the people that he has never stolen their animals. Alternate translation: "I have never stolen a prized animal from anyone." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Whom have I defrauded?
|
|
|
|
Samuel uses another rhetorical question to say he has always been honest. Alternate translation: "I have never cheated or bribed any man." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Testify against me, and I will restore it to you
|
|
|
|
"If I have done any of these evil things, speak now, and I will pay back what I owe. I will make right any wrong"
|
|
|