forked from WycliffeAssociates/en_tn
17 lines
908 B
Markdown
17 lines
908 B
Markdown
# Do you think that these Galileans were more sinful ... way? No, I tell you
|
|
|
|
"Were these Galileans more sinful ... way? No, I tell you" or "Does this prove that these Galileans were more sinful ... way? No, I tell you." Jesus uses this question to challenge the understanding of the people. Alternate translation: "You think that these Galileans were more sinful ... way, but they were not" or "Do not think that these Galileans were more sinful ... way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# No, I tell you
|
|
|
|
Here "I tell you" emphasizes "no." Alternate translation: "They certainly were not more sinful" or "You are wrong to think that their suffering proves that they were more sinful"
|
|
|
|
# all of you will perish in the same way
|
|
|
|
"all of you also will die." The phrase "in the same way" means they will experience the same result, not that they will die by the same method.
|
|
|
|
# perish
|
|
|
|
die
|
|
|