forked from WycliffeAssociates/en_tn
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# Like cold waters to one who is thirsty, so is good news from a far country
|
|
|
|
Cold water is compared to good news that is both refreshing and delightful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Like a fouled spring or a ruined fountain is a righteous person tottering before wicked people
|
|
|
|
One expects a spring or fountain to have clear water, just as one expects a righteous man to stand for what he believes. A polluted spring or fountain is compared to a righteous man who falls. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# tottering before wicked people
|
|
|
|
Tottering is a metaphor for either 1) refusing to fight wicked people or 2) joining in their wickedness. AT: "who allows wicked people to do wickedness" or "who starts to do what wicked people do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tottering
|
|
|
|
This is a metaphor for being unable to continue to do good. AT: "unable to stand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# before wicked people
|
|
|
|
Possible meanings are 1) "when wicked people attack him" or 2) "when wicked people urge him to do evil." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] |