forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
do not lose sight of them
The writer speaks of not forgetting something as if it were always being able to see it. AT: "do not forget them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
They will be life to your soul
Here the word "soul" represents the person. AT: "They will be life for you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
an adornment of favor to wear around your neck
The writer speaks of "sound judgment" and "discernment" as if they were objects that a person could tie around the neck like a necklace. The image suggests that these are valuable things that the person displays outwardly. AT: "a display of favor like one would adorn themselves with a necklace" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
adornment of favor
Possible meanings are 1) "a favorable adornment" or 2) "an adornment that displays Yahweh's favor."